Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія

Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія
Багато хто чув про те, що в Аргентині говорять трохи по іншому, не так як в Іспанії, тобто є свій діалект іспанської мови. У цій статті хотілося дати інформацію, що ж із себе представляє цей «аргентинський іспанська» ...

За останні століття аргентинський діалект іспанської мови отримав безліч запозичень з тих мов, на яких спілкувалися іммігранти в Аргентині: англійська, італійська, португальська і французький мови.

Формування аргентинського варіанту почалося з 1537 року, коли було засновано перше іспанське поселення в Аргентині-Асунсьйон. Далі, за часів наполеонівського правління далека Аргентина почала привертати увагу Британії, в той час і відбулися вливання англійської мови в формування так званого «аргентинського».

Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія

На початку 19 століття Аргентина отримала самостійність і стала одним з провідних сільгосп виробників в світі, і, завдяки цьому, в країну прибуло безліч іммігрантів з США і Канади. А на початку 20 століття населення Аргентини поповнили іммігранти зі слов'янських країн, однак, на формування мови вони не вплинули.

Нижче на фото Порт у Буенос Айресі в 19 столітті

Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія

Як не дивно, але в мові аргентинців можна зустріти безліч слів і запозичень з мови Кечуа-мову корінного населення Аргентини, Уругваю і Парагваю, який був офіційним на цих територіях до приходу іспанців. На сьогоднішній день на мові Кечуа спілкується близько 12 млн. Жителів Аргентини, використовуючи писемність кечуа на основі іспанського алфавіту.

Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія

У аргентіском іспанському можна зустріти два великих діалекта- лумфардо і кастельяно, причому офіційно визнаний лише кастельяно. Лумфардо-це сленг криміналізованих околиць Буенос-Айреса, іншими словами-блатний мову.

Аргентинський іспанська відрізняється від класичного варіанту кастельяно приблизно як діалекти прикордонних областей Росії та України відрізняється від російської мови. Деякі слова і вирази досить цікаві, але іноді складно зрозуміти через відмінності у вимові, але спілкуватися цілком реально.

Однак, аргентинський варіант іспанської мови в Буенос-Айресі досить помітно відрізняється від вимови в інших містах країни. Наприклад, візьмемо слово castellano. Подвійне ель в Буенос-Айресі вимовляється як «ж». а в інших регіонах, як і в Іспанії «ль». Також в Аргентині не вимовляють міжзубний звук th, що передається буквами s або z.

Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія

До речі, за рахунок цього для російськомовного людини аргентинський діалект іспанської мови ще простіше в вимові, ніж класичний кастільський варіант.

Формування аргентинського іспанського на базі багатьох мов іммігрантів принесло не тільки відмінності в фонетиці. Якщо вимова не завжди заважає розумінню, різні значення слів можуть помітно ускладнити життя відвідує Аргентину, і володіє класичним іспанським.

Втім, є деякі нюанси, які відразу видадуть в Аргентині не місцевого жителя. Причому, найсерйозніший з них на перший погляд досить забавен- це всього лише одне слово - coger. Для іспанця воно означає «брати» і вживається в багатьох конструкціях досить часто. Аргентинець постарається зайвий раз coger не вживати, так як в Аргентині це означає-займатися сексом. :) Причому, це зовсім не пристойний дієслово. Так що, якщо ви захочете coger un taxi (взяти таксі), краще сказати tomar un taxi.

Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія

До самим часто вживаним словами зі списку інших слів відноситься: mantequilla (масло), яке в аргентинському варіанті буде manteca. melocotón (персик) - перетворюється в durazno. patata (картопля) - по-аргентинськи papa. Однак, список словникових відмінностей набагато більше.

Ще одна особливість аргентинського діалекту - це наголос на останньому складі в дієсловах, які вживаються в єдиному роді в наказовому способі. В іспанській мові майже немає наголосів на останньому складі, і ця риса аргентинського іспанського була «подарована» місцевим жителям їх предками-іммігрантами з Франції. Наприклад, в іспанському варіанте- tómalo, а в Аргентінском- tomálo.

Також в аргентинському варіанті відсутня слово tu-замість нього вони використовують форму vos, що називається-феномен «Voseo». Ще один приклад відмінностей на цей рахунок:

vos cantás - tú cantas - ти співаєш

vos sos - tú eres - «ти є»

Вищевказаний феномен «Voseo» існував і в Іспанії в середні віки. Форма «vos» вважалася більш офіційною і поважною, ніж форма »tú», при цьому звернення на «tú» носило кілька зневажливий характер. Коли виникла шаноблива форма звертання «vuestra merced» ( «Ваша милість»), яка потім змінилася: vuesa merced> vusted> usted, форми «vos» і «tú» почали вживатися в одному і тому ж значенні, а, далі, форма « tú »витіснила форму« vos »; але в більшій частині Латинської Америки, в тому числі в Аргентині збереглася форма «vos». а не «tú».

Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія

Аргентинський іспанська складно переплутати з класичним варіантом мови. Більш того, за рахунок різного значення багатьох слів, на міжнародному лінгвістичному ринку праці надзвичайно цінуються перекладачі з аргентинського іспанської, особливо ті, хто спеціалізується на веденні синхронного перекладу.

Але для не професіонал ці відмінності між даними діалектами не так глобальні, як здається на перший погляд. Людина, яка знає класичний іспанська, легко зможе спілкуватися з жителем Аргентини.

Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія

Якщо Вас цікавить вивчення саме аргентинського варіанту іспанської мови, який багатьох здається куди більш красивим, ніж іспанська кастельяно, пишіть мені на пошту або телефонуйте, я Вам підкажу, де і коли проходять уроки аргентинського варіанту іспанської мови в Подольську.

Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія

Статті по темі:

  • Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія
    Паелья-королева іспанського ...
  • Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія
    Курорти Коста-дель-Соль: ...
  • Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія
    Літнє меню: гаспачо
  • Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія
    Менорка-загадковий острів
  • Аргентинський варіант іспанської мови, іспанія
    Подорож по Каталонії: ...

Схожі статті