Пам'ятаєте сцену з фільму "Кримінальне чтиво", де Ума Турман розповідає анекдот.
Three tomatoes are walking down the street: a poppa tomato, a momma tomato, and a little baby tomato. Baby tomato starts lagging behind. Poppa tomato gets angry, goes over to the baby tomato, and smooshes him ... and says: "Catch up!"
Наші перевели це так:
Три помідора йдуть по вулиці: тато-помідор, мама-помідор і син-помідорчики. Син-помідор починає відставати. Папа-помідор, розсердившись, підходить до сина, тисне його і каже: "Доганяй, кетчуп!"
Чомусь "catch up" перетворилося в "догоняй, кетчуп". Фішка в тому, що слова "ketchup" (кетчуп) і "catch up" (догоняй) звучать однаково. Цей анекдот побудований на грі слів і російською (без адаптованого перекладу) він абсолютно не смішний.
Точно так же англійцям буде складно зрозуміти цей анекдот:
zdes "trudno bez yazika.
а в Америці погані дороги?
pri chem zdes "dorogi?
а при чому тут уазик?
mmmm lovely Pulp fiction :) and nice moment!
what a pretty lady!
this is my favorit moment of film =)
it # 's a just not true story. Real junkey is other people. And they can # 't drive a car when they pricked. But this film is very nice! =)
my lovely actors, TRavolta and Turman.
Пам'ятаєте сцену з фільму "Кримінальне чтиво", де Ума Турман розповідає анекдот.
Three tomatoes are walking down the street: a poppa tomato, a momma tomato, and a little baby tomato. Baby tomato starts lagging behind. Poppa tomato gets angry, goes over to the baby tomato, and smooshes him ... and says: "Catch up!"
Наші перевели це так:
Три помідора йдуть по вулиці: тато-помідор, мама-помідор і син-помідорчики. Син-помідор починає відставати. Папа-помідор, розсердившись, підходить до сина, тисне його і каже: "Доганяй, кетчуп!"
Чомусь "catch up" перетворилося в "догоняй, кетчуп". Фішка в тому, що слова "ketchup" (кетчуп) і "catch up" (догоняй) звучать однаково. Цей анекдот побудований на грі слів і російською (без адаптованого перекладу) він абсолютно не смішний.
Сміявся 5 хвилин)
Допоможіть написати твір - "Thank you postcards to your teachers" (50-60 слів)
My dear teachers!
I would like to say "Thank you!" For all the things you # 've been doing these years. I could not even imagine how difficult it was to teach us and remain those kind and gentle people we # 'd known at the same time. I wish you to be such appreciating and sensitive and of course healthy because your job is the hardest job in the world. Thank you one time again!
З одного боку - тут дійсно складно перевести, щоб було зрозуміло російській людині, а з іншого - невже немає російських анекдотів з тим же змістом?