Заборона транскрипції корану - Такуа - богобоязливість

З ім'ям Аллаха Милостивого, Милосердного

Хвала Аллаху - Господу світів, мир і благословення Аллаха нашому пророку Мухаммаду, членам його сім'ї і всім його сподвижникам!

"Дослідивши тему, а також заслухавши дискусію з цього питання і обмінявшись думками, рада одноголосним рішенням ухвалив: заборонено писати Коран латинськими літерами та іншими буквами інших мов, з наступних причин:

1 - Коран був посланий на ясному арабською мовою, і він арабська, як за змістом понять, так арабська і буквами [звучанням і писемністю] [2]. Всевишній сказав: «Воістину, це - Послання від Господа світів. Вірний Дух (Джибріл) зійшов з ним на твоє серце, щоб ти став одним з увещевателей. Воно послано на ясному арабською мовою »(Сура Аш-Шу'ара, 192-195)
Написане ж латинськими буквами не може називатися Кораном. Зазначенням на це служать слова Всевишнього: «Так Ми вселили тобі в одкровенні Коран арабський» (Сура Аш-Шура, 7),
а також Його слова: «Ми знаємо, що вони говорять:" Воістину, його навчає людей ". Мова того, на кого вони вказують, є іноземним [3]. тоді як це - ясний арабську мову »(Сура Ан-Нахла, 103)

2 - З самого початку послання Корану і під час його зборів в один сувій прі Абу Бакре і 'Усмане (нехай буде задоволений Аллах ними обома), він записувався арабськими літерами, з чим погодилися і всі інші сподвижники, а також і ті, хто пішов за ними, і всі наступні покоління до наших днів. І це не дивлячись на існування неарабов [4]. Від пророка (мир йому і благословення Аллаха) достовірно передається, що він сказав: «Тримайтеся моєї сунни і сунни праведних халіфів» [5]. Тому обов'язковим є збереження цього і бережливе ставлення, слідуючи тому, чого дотримувалися за часів пророка (мир йому і благословення Аллаха) і за часів праведних халіфів (хай буде задоволений ними Аллах) і тому, що одноголосно затверджено всією громадою.

3 - Букви будь-якої мови - це умовні [6]. [Графічні символи для позначення звуків на письмі] тому вони схильні до зміни [7]. А відкриваючи ці двері, ми стикаємося з небезпекою, що при кожному таку зміну, буде змінюватися і читання, що з часом призведе до змішання і плутанини. Тоді вороги Ісламу наявність подібних протиріч і плутанини стануть використовувати, щоб дискредитувати Коран, як це сталося з попередніми небесними писаннями. Тому щоб зберегти основу Ісламу і перекрити шляхи, які призводять до злу і пороку, необхідно заборонити це.

4 - Існує побоювання, що допустивши послаблення щодо транскрипції або визнавши її прийнятність, Коран стане іграшкою в руках людей, і кожен стане пропонувати писати його на своїй мові, а це, поза всяким сумнівом, стане причиною всіляких розбіжностей і втрати його цілості. Коран же слід оберігати від подібного, для збереження Ісламу, і недопущення легковажного ставлення до Книзі Аллаха і внесення в нього плутанини.

5 - Транскрипція Корану заважає мусульманам навчатися арабської мови, за допомогою якого вони поклоняються своєму Господу, вивчають свою релігію і розуміють її.
І в завершенні: воістину, один лише Аллах сприяє, і хай благословить Аллах Мухаммада, його сімейство, його сподвижників і вітає їх! "Офіційний сайт Генерального управління з наукових досліджень та винесення фетв КСА.

ПОСТАНОВА КОМІТЕТУ ВИДАТНИХ ВЧЕНИХ КСА.

14 Засідання Комітету видатних вчених КСА
м Таїф / КСА 10-21 Шаууаль одна тисяча триста дев'яносто дев'ять х.
Постанова № 67

В ЦЬОМУ ПИТАННІ поширені ДЕЯКІ ПОМИЛКИ, ІЗ НИХ:

- Твердження про заборону транскрипції Корану спростовується повідомленням про те, як Сальман аль-Фарісі (нехай буде задоволений ним Аллах) написав суру «аль-Фатіха» перською мовою.

- Навчання читання по-арабськи складно і займає багато часу.

- Дехто вважає, що використання транскрипції, нехай і має недоліки, але все ж єдиний вихід для тих, хто не володіє хоча б читанням по-арабськи.

/ СубханАллаг, уа-льхамду Лілль, уа ля іляха ілляЛлах, уа Аллаху акбар, уа ля Хаула уа ля кууата илля Білл /

Також з цим сенсом передається наступний хадис: «Якщо знаєш що-небудь з Корану, то прочитай це, а якщо ні, то восхвалі Аллаха (тобто скажи: аль-Хамді Лілль), звеличити його (тобто скажи: Аллаху акбар) і засвідчи, що немає божества гідного поклоніння, крім Аллаха (тобто скажи: Ля іляха илля ллах) ». Ібн Мулаккін, хафиз Ібн Хаджар і імам Альбани оцінили хадис як достовірний Див. «Сахих ат-Тірмізі» №302, «Сахих аль-Джамі '» №740.

- Заучувати на слух складно, а транскрипція легкий спосіб заучування.

На це було дано прекрасний відповідь Ібн Хаджар аль-Хайт (та змилується над ним Аллах): "Твердження про те, що написання Корану через транскрипцію полегшує заучування, є хибним, воно не відповідає реальності і тому, що доводиться спостерігати. Але навіть якщо допустити правдивість цього твердження, то на це не звертає уваги, оскільки даний факт не робить дозволеним написання Корану не у відповідності з тим, як він був написаний, і вчені перших і наступних поколінь дотримувалися одностайної думки щодо цього "Див. «Аль-Фатауа аль-фікх аль-Кубра» 1/38.
Ці слова є вказівкою на існування одностайної думки щодо заборони транскрипції Корану.
У своєму дослідницькому праці, вчені постійного комітету роз'яснили, що бажання транскрипцією полегшити навчання, усунути утруднення і т.п. не може бути виправдано, бо наслідки транскрипції небезпечні і шкідливі, тому в цьому випадку діє інше шаріатське правило: "Усунення шкоди віддається перевага перед тим, що принесе користь" Офіційний сайт Генерального управління з наукових досліджень та винесення фетв КСА.

Заборона транслітерації Корану не поширюється на транслітерації благання, слів посланника Аллаха і т.п.

Транскрипція, якою користуються російськомовні мусульмани або кирилична, або латинська. Відомо, що ні в російській, ні в англійській мові немає звуків, які присутні в арабській мові, з чого випливає, що ці звуки неможливо передати без спотворення ніяким іншим алфавітом крім як арабським.
Шейх Мухаммад Рашид Ріда (та змилується над ним Аллах) в своєму тафсир «аль-Манар» сказав: "Мета листа - передача мови за допомогою читання. Тому якщо неарабським букви, якими хочуть написати Коран, не можуть передати звучання арабських букв через відсутність рівнозначних букв, наприклад буквами англійської мови, то немає сумніву, що писати Коран цим буквами забороняється, оскільки це призведе до спотворення його слів, а хто задоволений зміною Речі Аллаха, той є невірним. Якщо прийняв Іслам неарабов, і він [наприклад] не може вимовити слово «محمد» івместоетогопроізносіт: «مهمد», аразом «خاتمالنبيين» говорить: «كاتمالنبيين», тодлянегоявляетсяобязательнимусерднотреніроватьсвоепроізношеніе, поканестанетпроговаріватьправільно.Аесліжеминапішемемуподобниеслова буквами його мови, а читаючи їх, він буде вимовляти так, як це було продемонстровано вище, то вимова його довіку не виправиться. І якби [перший] покоління мусульман дозволило це римлянам, персам, коптам, бербери, європейцям та іншим народам, які звернулися в Іслам, через їхню нездатність [читати по-арабськи], то сьогодні ми мали б безліч різних Коранів, і ні один народ не розумів би Коран іншого народу "Офіційний сайт Генерального управління з наукових досліджень та винесення фетв КСА.

А повне знання про все це належить лише одному Аллаху!

Підготував і переклав з арабського: Абу Идар аш-Шаркасі

[1] Неухильне виконання всіх наказів Аллаха і відмова від усього забороненого Їм.

[2] Коран посилається усно, через ангела Джібріля (мир йому), але Аллах побажав, щоб Його Мова була записана саме цим листом, тому під час послання, і під час зборів Корану в єдиний сувій, запис проводився лише на арабській мові.

[3] Ми знаємо, що говорять мекканские невіруючі: «Мухаммада вчить цьому Корану людина - один молодий римлянин, якого ми знаємо, а зовсім не ангел, через якого нібито Аллах посилає йому Коран, як він стверджує». Все це брехня, бо той, про який вони говорять, що він диктує Коран, - іноземець і не володіє арабською мовою, а Коран посланий на чистому і ясному арабською мовою, якою ви, зарозумілі, які заперечують Одкровення, не зможете наслідувати. Хіба після всього цього можете ви пред'явити своє помилкове звинувачення? Див. «Тафсир Ібн Касир» 4/603, «Тафсир ат-Табарі» 17/298.

[5] Хадіс достовірний см. «Сахих аль-Джамі '» №2549.

[6] Тобто, представники певного народу обумовлюються між собою, що певний графічний символ буде означати певний звук.

[8] Слід пам'ятати, завчивши щось неправильно, доведеться переучувати все заново, що набагато складніше, ніж спочатку завчити правильно.

І на завершення, хвала Аллаху - Господу світів!

Схожі статті