У чому різниця між start і begin, курси англійської

Сьогодні ми розглянемо дієслова start і begin. Вони мають значення починати / приступати. Ці два дієслова дуже близькі за змістом, і дуже часто ми можемо замінити одним інший.

У чому різниця між start і begin, курси англійської

Транскрипція і переклад:
Start [stɑ: t] / [стаат] - починати

Значення слова:
Робити щось, що ви не робили до цього.

вживання:
Ми використовуємо start. коли говоримо про початок будь-яких дій або заходів. Це може бути початок подорожі, фільму, роботи або ж власного бізнесу. Також ми можемо мати на увазі, що щось почало працювати, наприклад, машина, коли ми заводимо двигун, або ж будь-який електронний прилад, коли ми натискаємо кнопку "Пуск".

The car did not start this morning.
Машина не заводилася вранці.

We'll have to start early to get there by lunch-time.
Ми повинні вирушити в дорогу рано, щоб дістатися до обіду.

She wanted to start her own business.
Вона хоче почати її власний бізнес.

У чому різниця між start і begin, курси англійської

Транскрипція і переклад:
[Bɪɡɪn] / [біг`ін] - починати.

Значення слова:
Починати що-небудь, початок будь-яких дій.

вживання:
Begin ми використовуємо в таких же випадках: якщо ми говоримо про початок будь-яких дій або подій. Це може бути початок занять, книги, відносин, роботи.

Classes begin next week.
Заняття почнуться на наступному тижні.

The meeting begins at three.
Нарада розпочнеться о три.

I'm ready to begin.
Я готовий почати.

В чому різниця?

Отже, дієслова start і begin дуже близькі за змістом і взаємозамінні в багатьох випадках. Єдина різниця між цими словами в тому, що begin - це більш офіційне слово. Тобто ми користуємося цим словом там, де потрібно відповідати якимось правилам або формі, прийнятим нормам, бути «в рамках пристойності». Наприклад, на діловій зустрічі або на прийомі у кого-то. При цьому зазвичай ми не використовуємо його в діалогах. А ось слово start люди в основному вживають в розмовній мові.

Схожі статті