Запитуйте - відповідаємо
Смішне слівце - «зась!» Звідки воно взялося, спробуємо з'ясувати за допомогою словників.
У деяких можна знайти таке пояснення: це - звуконаслідування. Ось тільки чому?
На це питання відповів у своєму словнику Макс Фасмер. В українців є схоже слово: Бриз - воно імітує дзвін металу або скла. Але при чому тут кішки? Один сучасний поет, здається, сказав: «кішка - скло, закопчене пеклом» ... Ні, справа не в склі. Хоча воно розлітається вздребезгі, березневі на всі боки тисячами осколків. Бриз - це щось на зразок імперативу, наказового способу дієслова бризнути. Даль уточнював, що це дієслово може бути вжито і стосовно «до швидкого руху живої істоти». У статті, присвяченій дієслова бризнути. у нього є приклад: Кішка так і бризнула від собак на дерево! Більш того, Даль зауважує: «Між бризкати і бризкати тільки та різниця, що останній вираз передбачає більш зусиль або стрімкості». Кішка могла не тільки бризнути. але і перейдуть - кинутися прожогом - на дерево, побачивши собак! А ще, по Далю, вона могла уприснуть. виприснуть геть звідкись - наприклад, кинутися стрімголов з кімнати.
А буває, йдеш по коридору, а тут кішка як приснет - вискочить раптово - у тебе з-під ніг - пташку побачила на балконі. Добре, що та за склом! Але про всяк випадок краще сказати кішці: зась! Тобто: біжи звідси, швидко! У бриз кінцеве «з» з часом «оглушити», ось і вийшло наше «зась!».
Саме так - наше. В інших мовах все по-іншому. Французи кажуть кішці: Ouste! Англомовні народи - shoo! Вони - виходить каламбур - «Шугай» своїх расхулиганившимся улюбленців. Італійці вигукують: passa via! - мовляв, поступися дорогою. А іспанці просто висловлюють свої емоції: fu! Як собаці. Я б на місці кішок образилася. А що у німців?
Важко повірити, але в жодному словнику - жодного відповідності. Втім, мене це не дивує. У Німеччині та собаки не гавкають, дотримуючись спокій бюргерів, і у кішок, напевно, в крові горезвісний німецький «Ordnung».
матеріал підготовлений
О.Северской