Шаблон контракту - 18

АРБІТРАЖ
Всі суперечки, які можуть виникнути між сторонами Контракту за цим Договором, включаючи розбіжності в частині трактування і / або виконання Контракту, не врегульовані мирним шляхом, з виключенням підсудності судам загального права, підлягають передача для вирішення до Міжнародного комерційного арбітражного суду при Торгово-промисловій палатеУкаіни в Москві відповідно до регламенту цього суду з застосуванням норм українського матеріального права. Рішення арбітражного суду є остаточним і обов'язковим для обох сторін. Арбітражний розгляд буде вестися в складі трьох арбітрів, два з яких призначаються сторонами, відповідно, а третій (суперарбитр) призначається МКАС.

ARBITRATION
All disputes that arise between the Parties in connection with the present Contract including interpretation and / or fulfilment of it. And can not be decided by means of negotiations, shall be finally settled, excluding jurisdiction of the common courts, in the International Commercial Arbitration Court with Chamber of Commerce of Russian Federation in the city of Moscow. Arbitration procedure is to be in accordance with regulations of this Court applying the current laws of Russian Federation. Decision of such arbitration court shall be final and binding for both Partied. Arbitration procedure is to be carried by three arbitrators, two of which are to be appointed by the Parties accordingly and the third one (superarbitrator) - by ICAC.

Всі суперечки і розбіжності, які можуть виникати з цього Контракту або у зв'язку з ним, будуть по можливості вирішуватися шляхом переговорів між сторонами. У разі, якщо сторони не дійдуть згоди, то справа підлягає, з виключенням підсудності загальним судам, передачі на рішення арбітражного суду при Торгово-промисловій палаті України в Москві відповідно до правил ведення справ в зазначеному арбітражному суді. Рішення арбітражного суду буде остаточним для обох сторін.

Продавець і Покупець приймуть всіх заходів до вирішення всіх суперечок і розбіжностей, які можуть виникнути з даного Договору або в зв'язку з ним, дружнім шляхом. У разі, якщо сторони не домовляться дружнім шляхом, всі суперечки і розбіжності, які можуть виникнути в зв'язку з цим контрактом, будуть розглянуті, з виключенням підсудності загальним судам, в Міжнародному комерційному арбітражному суді при Торгово-промисловій палатеУкаіни відповідно до регламенту цього суду, рішення якого є остаточними для обох сторін.

Всі суперечки і розбіжності, які можуть виникнути в ході виконання цього Контракту або у зв'язку з виконанням цього Контракту, направляються в арбітражний суд при Торгово-промисловій палаті Укаїни в Москві відповідно до правил і процедури вищезгаданого суду, рішення якого є остаточними і обов'язковими для обох сторін . Звернення до державних судам виключаються.

АРБІТРАЖ
Всі суперечки, які можуть виникнути між сторонами контракту за цим Договором, включаючи розбіжності в частині трактування і / або виконання контракту, не врегульовані мирним шляхом, з виключенням підсудності судам загального права, підлягають передачі для вирішення до Міжнародного комерційного арбітражного суду при Торгово-промисловій палатеУкаіни в Москві відповідно до регламенту цього суду з застосуванням норм українського матеріального права. Рішення арбітражного суду є остаточним і обов'язковим для обох сторін.
Арбітражний розгляд буде вестися в складі трьох арбітрів, два з яких призначаються сторонами, відповідно, а третій (суперарбитр) призначається МКАС.

Всі суперечки або розбіжності, які можуть випливати з цього Контракту або у зв'язку з ним, повинні бути спрямовані в арбітраж, за винятком юрисдикції генерального суду. Якщо відповідачем у таких спорах або розбіжності є Продавець, арбітраж матиме місце у внешторгових арбітражної комісії при Торгово-промисловій палаті Укаїни в Москві відповідно до правил процедури зазначеної комісії.
Якщо відповідачем у таких спорах або розбіжності є Покупець, арбітраж повинен мати місце в японській комерційної арбітражної асоціації в Токіо відповідно до правил комерційного арбітражу зазначеної асоціації. Рішення арбітражу буде остаточним і обов'язковим для обох сторін.

У разі, якщо виникнуть розбіжності в ході виконання Договору, всі спірні питання будуть врегульовані відповідно до правил примирних заходів Міжнародного арбітражу при Торгово-промисловій палаті м Москви. Претензії за якістю і кількістю поставленого товару будуть прийматися Продавцем тільки в разі пред'явлення акта, складеного представником Торгово-промислової палати Укаїни.

Where disagreement arises in the course of the contract, all disputes will be settled finally in accordance with the Rules of Conciliation and international Arbitration of the Moscow Chamber of commerce. The claims to the quality and quantity of the delivered goods will be accepted by the Sellers only in case of presenting of a report made by the representative of a Chamber of Commerce and Industry of Russian Federation.

1. Продавець і Покупець приймуть всіх заходів до вирішення всіх суперечок, розбіжностей, що можуть виникнути з цього Контракту або у зв'язку з ним, дружнім шляхом.
2. У разі, якщо сторони не можуть дійти згоди, всі суперечки і розбіжності, з виключенням підсудності загальним судам, підлягають передачі на дозвіл арбітражу, який повинен мати місце в Стокгольмі (Швеція).
3. Арбітраж повинен бути створений таким чином: сторона, яка бажає передати спір в арбітраж, повинна повідомити про це іншу сторону рекомендованим листом, вказавши в ньому прізвище і місце перебування обраного нею арбітра, а так же предмет спору, дату і номер контракту.
4. Інша сторона протягом 30 днів після отримання такого листа повинна обрати другого арбітра і повідомити про це першу сторону рекомендованим листом, вказавши в ньому прізвище і місце перебування обраного нею арбітра.
5. Якщо сторона, викликана в арбітраж, не обере в зазначений термін другого арбітра, то останній повинен бути призначений головою Торгової палати Стокгольма, причому таке призначення має йти протягом 30 днів з дати надходження в палату заяви зацікавленої сторони.
6. Арбітраж виносить рішення більшістю голосів на підставі умов цього Контракту, а також норм права, що підлягають застосуванню в силу принципів колізійного права країни, де має місце арбітраж.
7. Рішення арбітражу повинно бути мотивованим і містити в собі вказівки про склад арбітражу, час і місце винесення рішення, згадка про представленої сторонам можливості висловитися і вказівку про розподіл між сторонами витрат по виробництву справи в арбітражі. Рішення арбітражу повинно бути винесено протягом 3 місяців з дня його обрання (призначення) суперарбитра.
8. Рішення арбітражу буде остаточним для сторін.

Всі суперечки і розбіжності, які можуть виникнути з даного Договору або в зв'язку з ним, підлягають, з виключенням підсудності загальним судам, передачі на рішення арбітражу, який повинен мати місце в Стокгольмі (Швеція).
Арбітраж повинен бути створений таким чином:
сторона, яка бажає передати спір в арбітраж, повинна сповістити про це іншу сторону рекомендованим листом, вказавши в ньому прізвище і місцеперебування обраного нею арбітра, який може бути громадянином будь-якої країни, а також предмет спору, дату і номер контракту.
Інша сторона протягом 30 днів після отримання такого листа повинна обрати другого арбітра і повідомити про це першу сторону. Якщо сторона, викликана в арбітраж, не обере в зазначений термін другого арбітра, то останній призначається головою Торгової палати Стокгольма, причому таке призначення має йти протягом 30 днів після надходження в Палату відповідної заяви від зацікавленої сторони. Обидва арбітра протягом 30 днів після призначення мають обрати третього арбітра. Якщо арбітри не дійдуть згоди щодо кандидатури третього арбітра, то останній призначається головою Торгової палати Стокгольма, причому таке призначення має йти протягом 30 днів після надходження в Палату відповідної заяви від будь-якого боку.
Арбітраж виносить рішення більшістю голосів на підставі умов цього Контракту, а також норм шведського права. Арбітраж може також використовувати загальноприйняті міжнародні торговельні правила.
Рішення арбітражу повинно бути мотивованим і містити в собі вказівку про склад арбітражу, час і місце винесення рішення, згадка про представленої сторонам можливості висловитися у справі і вказівку розподілу між сторонами витрат по виробництву справи в арбітражі.
Рішення арбітражу повинно бути винесено протягом 12 місяців після обрання або призначення третього арбітра.
Рішення арбітражу буде остаточним і обов'язковим для обох сторін.
Даний Договір, а також випливають з нього права і обов'язки, регулюються матеріальним правом Швейцарії.
Всі спірні питання, що виникають з даного Договору або в зв'язку з ним, які сторони не змогли вирішити мирним шляхом, в кінцевому рахунку вирішуються шляхом арбітражу відповідно до правил примирних процедур і арбітражу Міжнародної торгової палати (Париж) одним або декількома арбітрами, призначеними відповідно до зазначених правил. Місцем арбітражу є Цюріх. Арбітражні процедури ведуться англійською мовою. Рішення арбітражу вважається остаточним.

Всі суперечки або розбіжності, які можуть виникнути з даного Договору або в зв'язку з ним, підлягають розгляду, з виключенням звернення сторін до загальних судів, у _______ відповідно до правил виробництва справ в цій комісії, рішення якої є остаточними і обов'язковими для обох сторін.

Всі розбіжності, які можуть виникнути з даного Договору, не можуть бути дозволені сторонами, підлягають вирішенню відповідно до законів арбітражу Торгової палати Стокгольма, Швеція. Обидві сторони згодні підкорятися рішенням арбітражного суду, призначеного Торговою палатою Стокгольма, для вирішення даного питання. Остаточне рішення суду є законом в будь-якому компетентному суді і обов'язковим до виконання будь-якої зі сторін.

Всі розбіжності за даним Контрактом, які сторони не змогли залагодити самі, повинні бути врегульовані відповідно до правил арбітражу і консіліаціі Міжнародної комерційної палати за участю трьох арбітрів. Законодавство Швеції регулює питання, пов'язані з Вашим Контракту.
Засідання арбітражу повинні проводитися в Стокгольмі на англійській мові. Будь-яка зі сторін, що має юридичний імунітет, зобов'язана заявити про нього з поваги до суду, відповідним слухань і рішень. Рішення арбітрів - остаточне і обов'язкове для обох сторін.

All disputes arising in connecting with the present contract, which the Parties have not been able to settle amicably, shall finally be settle under the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce by three arbitrators in accordance with the said Rules.
The laws of Sweden shall govern the matter regulated by the Contract. The Arbitration proceedings shall be conducted in English and shall take place in Stockholm, Sweden, Any party having immunity shall waive such immunity with respect to the arbitration proceedings, any connected proceedings or enforcement of the award.

СПОРИ
Спори про відшкодування збитків через неналежне виконання умов цього Контракту у разі недосягнення угоди по їх регулюванню розглядаються господарським судом Республіки Білорусь. Рішення суду є остаточним і обов'язковим для обох сторін.

DISPUTES
Disputes for the compensation of the losses connected with not propeг execution of the terms and conditions of this Contract in case parties fail to come to agreement are to be referred to Economic Court if the Republic of Belarus. The Award of this Court will be final and binding upon both the parties

АРБІТРАЖ
Всі суперечності та розбіжності, що виникли в ході виконання цього Контракту, повинні вирішуватися сторонами шляхом переговорів. У разі, якщо в ході переговорів не вдалося дійти згоди, відповідний спір вирішується в Міжнародному комерційному арбітражному суді при Торгово-промисловій палаті України в м Москві відповідно до прийнятих ним правилами. Рішення цього арбітражного суду є незаперечним і остаточним для обох сторін Контракту. Звернення сторін до загального суду виключається.

Врегулювання спорів
Правила, що випливають з даного Договору, визначаються законом Федеративної Республіки Німеччини.
Будь-які спори і розбіжності, що виникають з даного Договору або мають відношення до нього, вирішуються учасниками Договору за взаємною домовленістю. У разі неможливості досягнення згоди мирним шляхом, суперечки підлягають остаточному і безповоротного врегулювання згідно норм Мюнхенського арбітражного суду, ФРН. Арбітражний розгляд проводиться в м Мюнхені. Учасники договору зобов'язуються виконати рішення арбітражного суду негайно.

DISPUTES
The legal regulations arising out of this agreement will be governed by the Law of the Federal Republc of Germany.
Any disputes and differences arising our of this agreement or in connection with the same shall be settled by the contracting parties in a friendly way. Should agreement not be reached, the dispute shall be solved exclusively and with final validity according to the ruled of the Arbitration Court of Muenchen, Federal Republic of Germany. The Arbitration proceedings will be held in Muenchen. The contracting parties undertake to fulfill the arbitration award without any delay.

Схожі статті