Молодий китайський бренд Haval має легкий прикметною назвою. яке все вимовляють неправильно. Це той рідкісний випадок, коли при визначенні правильної вимови про звичні лінгвістичні закономірності краще забути. І на те є одна вагома причина.
Haval - зовсім ще молодий китайський бренд, дочірній проект автомобільного гіганта Great Wall Motor. Все сімейство Haval - це кросовери, проте на чолі стоїть справжній рамний позашляховик H9 - конкурент Toyota Land Cruiser Prado з досить-таки сміливим цінником. Ми навіть якось тестували такий автомобіль і залишилися під враженням. До речі, ще Haval - це така криптографічний хеш-функція, але зараз не про це.
Намагаючись залучити аудиторію до нової для Росії марки, розробники запихали в ці автомобілі незліченна безліч опцій, спорядивши їх по повній і "пріод" в дуже добротні матеріали обробки. До речі, хороший "фарш" цих автомобілів частково закладений і в назві марки.
Як пояснили нам в російському представництві Haval, назва походить від англомовної фрази I Have All, тобто "у мене є все". З одного боку, як сприймають цей девіз багато, це відсилання до комплектації автомобілів Haval: будучи більш просунутими і дорогими "родичами" Great Wall, моделі цієї марки завжди отримують багате оснащення, тобто "порожні" автомобілі під цим брендом не продаються.
Однак в Haval кажуть, що таке трактування - не зовсім точна. Насправді, фраза I Have All має на увазі цілу маркетингову філософію. "Все" - значить міцна сім'я, цікава робота, вірні друзі і надійний автомобіль. Так, з цим розібралися. А що ж у нас там все-таки з вимовою?
Ось такий китаєць за 2,3 мільйона рублів! До речі, скоро почнеться російське виробництво, причому по повному циклу: в Тульській області для автомобілів Haval будують завод.
У Китаї Haval вимовляється як "Хафу" з наголосом на першому складі. В Австралії, де також продаються автомобілі бренду, вимовляють "Хевл". У Росії ж бренд правильно вимовляти "Хавейл" з наголосом на другий склад. Це, звичайно, ніяк не пов'язане з правилами читання англійських слів. Маркетологи прекрасно розуміли, що пряме прочитання латинських букв видає слово, не дуже-то приємне російському слуху, і вирішили змінити його на більш милозвучна "Хавейл".
Спеціаліст зі зв'язків з громадськістю
ТОВ «Хавейл Мотор Рус»
Haval
ПРАВИЛЬНО. "Хавейл"
НЕПРАВИЛЬНО. "Хава", "хавали"