Листівки на німецькій мові ~ німецьку мову безкоштовно, німецька граматика, тексти німецькою мовою

Postkarten auf Deutsch

Нещодавно з дуже чудовою проханням-ідеєю до мене звернулися Бебекка і М.Вредінка. допомогти написати їм листівки німецькою мовою. При цьому, якщо я правильно зрозумів, маються на увазі листівки незнайомим товаришам з Postcrossing. На перший погляд легко, а якщо подумати, то виявляється не все так просто. Але спробуємо написати нашу першу узагальнену листівку, кілька спростивши завдання. Листівка буде складатися з вступу і висновку.

(Lieber) Michael,
(Liebe) Anna,
(Liebe) Anna, hallo (lieber) Michael.
liebe Michael und Anna,

Ой, Тимочка, ти це зробив! Спасибо :)) А у мене ось яке питання: як прощатися-то з ними? Auf Wiedersehen? І ще прохання: переведи, пожалуйста фрази happy postcrossing і «I hope you like my card». Банально, але я так підписую іноді :)

Привіт, Олено.
Я вніс зміни з приводу "happy postcrossing" і "I hope you like my card".

А в якості прощання дуже часто і використовуються Schöne / Liebe / Viele Grüße :)

В офіційних листах пишуть "Mit freundlichen Grüßen"

Danke schön за освіту наших темних на німецьку мову умів. )

>> А як прощання дуже часто і використовуються Schöne / Liebe / Viele Grüße :)
Тобто ними ж вітаються і прощаються. ) І я ось щось зрозуміти не можу (забула, напевно?), Чому ось тут «Ich hoffe, diese Postkarte gefällt dir» dir в кінці стоїть?

Тім-Тім, величезне спасибі :) Тільки можна для таких темних, як я, ще й переклад дати. А то мені не все зрозуміло :(

З тексту можу підкинути наступний:

"Привіт! Як справи? У мене все добре :) Мене звуть. І я живу в місті. Моє хобі фотографія / вишивка / подорожі".

Дозвольте виправити помилочку. Якщо у вас двоє людей різної статі, пишіть так -
Liebe Anna, lieber Michael,
і т.д.

@Elena
Так, це прояв русизму. Коли писав, ще думав, як написати, по-російськи або по-німецьки. Поговорив з німцями і вони мені сказали, кожне людини потрібно привітати окремо або принаймні перед кожним з імен написати liebe (r). Дякую за поправлення.

@ М.Вредінка
Так, в якості прощання в листи є письмова передача привітів :)
Про dir і чому воно коштує в кінці. Тому що я так написав :) Але можна і по-іншому:
«Ich hoffe, dir gefällt diese Postkarte». Найголовніше, щоб в простому реченні дієслово стояв на другому місці

@ BeBeKK @
Хехе, переклад теж виклад :)))
А з приводу листівок у мене ще одна ідея є, вона народилася вже давно. Залишається сподіватися, вона сподобається іншим.

Тім, велике спасибі за додавання і пояснення :) Гррр, напевно, треба підняти записи по заняттях з репетитором :))
Краєм ока побачила
>> А з приводу листівок у мене ще одна ідея є, вона народилася вже давно.
Що за ідея, признавайся? Згораю від цікавості :)

Схожі статті