Японсько-російський електронний словник warodai

Як працює пошук по словнику?

Ви набираєте японське або російське слово в рядку пошуку, і далі воно відправляється на сервер особливою програмою, яка шукає в базі даних словника статті, що містять це слово. Результатом роботи цієї програми є список знайдених статей, відсортованого за так званим ознакою релевантності. Спрощено ця ознака можна описати як ступінь відповідності знайденої статті тому, що ви очікували знайти.

Отже, сильною позицією вважається позиція окремо стоїть слова в заголовку. Однак, як не важко здогадатися, це справедливо тільки для японських слів. Російські слова не зустрічаються в заголовках, тому для них повинна бути знайдена своя сильна позиція.

Російське слово вважається вартим в сильній позиції, якщо воно зустрічається в статті як окрема тлумачення значення. Для прикладу розглянемо наступну статтю:

あ そ び 【遊 び】 (асобі) 〔1; 33; 52〕
1) гра (дитяча, спортивна, карткова);
2) розвага. гуляння. приємне проведення часу;
遊 び が て ら частково, щоб розсіятися (розважитися);
遊 び の 文学 розважальна (легка) література;
遊 び に 行 く піти (поїхати) погуляти (розважитися); піти в гості;
遊 び に い ら っ し ゃ い заходите !;
3) прогулянка. пікнік. екскурсія [на лоно природи];
そ こ は 一日 の 遊 び に は ち ょ う ど い い туди добре поїхати на цілий день;
4) гульню. пиятика; азартні ігри ;
遊 び を す る 人 людина, пропалює (провідний безпутну) життя;
5) невикористання; холостий хід ; тех. гра, люфт;
商 売 は ま る で 遊 び で す робота йде вхолосту;
遊 び の あ る 顔 відсутній погляд.

У цій статті жовтим маркером відзначені сильні позиції російських слів. Слід звернути увагу на такі особливості визначення сильної позиції:

Тлумачення, об'єднані в одному значенні і розділені комою або крапкою з комою, вважаються окремо стоять. Це означає, що в наведеній вище статті в значенні 3) є три слова ( «прогулянка», «пікнік» і «екскурсія»), що стоять в сильній позиції.

Все послід і пояснення в тлумаченнях ігноруються.

Через чисто технічних складнощів, які незабаром, як ми сподіваємося, будуть усунені, елементи тлумачень, укладені в квадратні (факультативна частина тлумачення) і круглі дужки (альтернативна частина тлумачення), ігноруються.

Завдання обчислення релевантності є досить складною. Тому іноді результати пошуку можуть бути відсортовані не зовсім так, як очікує користувач. Якщо ви регулярно зустрічаєтеся з нерелевантні в результатах пошуку, напишіть. будь ласка, про це у форумі - можливо, ваші спостереження допоможуть поліпшити алгоритм сортування.

Як шукати японські слова?

На сьогоднішній день система приймає дві традиційні форми введення японських слів: змішання написання ієрогліфами і каною (наприклад, 紙 漉 き) і написання чистої каною (か み す き). Також підтримується пошук по кириличної транскрипції по системі Поліванова. Слід звернути увагу, що кирилична транскрипція по Поливанову повинна б введена точно: система не зможе провести пошук, якщо ви, наприклад, використовували поєднання «ши» і «ша» для транскрибування складів し і し ゃ або «е» замість «е», « джи »замість« джі »і т.п.

Як шукати слова і ієрогліфічні сполучення, що починаються або закінчуються певної рядком?

Часто виникає необхідність знайти не визначене слово, а кілька слів, що починаються або закінчуються з певного рядка. Для цих цілей ви можете використовувати в пошуковому запиті спеціальний символ * (Астеріск, «зірочка»), значення якого можна тлумачити як «0 або більше будь-яких символів». Наприклад, ви хочете знайти всі японські слова, що закінчуються ієрогліфом 化. Для цього просто наберіть в пошуковому рядку запит «* 化». Пошукова система буде трактувати ваш запит так: «знайди всі статті, в яких є 化, а перед ним 0 або більше будь-яких символів». Відповідно, запит «化 *» буде трактуватися як «.化, а після нього 0 або більше будь-яких символів ». І, нарешті, запит «* 化 *» - як «.化, а після нього або перед ним 0 або більше будь-яких символів ».

Символ * можна використовувати і більш витончений, чергую їм символи. Наприклад, запит «概 * 化» повідомляє системі, що вам потрібні статті, в яких є слово, що починається на 概 і закінчується на 化. Ще більш складний запит - «人 * 孵 * 法». Він повідомляє, що вам потрібні статті, в яких є слово, в яке послідовно входить три ієрогліфа: 人, 孵 і 法, а між ними можуть бути (але не обов'язково) інші ієрогліфи в будь-якій кількості.

Зверніть увагу, що при використанні * в результатах пошуку потраплять і ті статті, де вказане слово зустрічається необов'язково до або після *. Однак ці статті в будь-якому випадку будуть знаходиться нижче всіх статей, жорстко задовольняють запит. Це зроблено для того, щоб користувач мав можливість знайти і ті поєднання, які зустрілися прикладах і різних поясненнях.

Чому деякі слова і словосполучення не перебувають в словнику?

Причин може бути декілька.

Така слова і словосполучення може просто не бути в словнику. Не варто забувати, що паперова версія БЯРС готувалася в 60-і роки минулого століття. Ви можете пропонувати нові слова для додавання в словник в в форуму.

Словосполучення є в словнику, але воно містить вставні елементи, які заважають знайти його по підрядку. Наприклад, ви шукайте словосполучення «програма інституту». Система не знайде жодної статті, в якій містилося б таке словосполучення. Однак воно зафіксовано в словнику у статті コ ア · カ リ キ ュ ラ ム (коа-карікюраму) 〔1; 438; 19〕 в наступному вигляді: «програма (інституту, університету)». Проблема полягає в тому, що між словами «програма» і «інституту» варто дужка, а крім того слово «інститут» коштує в поясненні (виділено курсивом). Для того, щоб програма знайшла цю статтю досить використовувати в вашому запиті символ * - «програма * інституту». Таким чином ви вказуєте системі, що між словом «програма» і «інститут» може стояти 0 або більше прізвольних символів.

Якась інша причина, про яку ми ще не знаємо.

Результатом пошуку по введеному вами ключовим словом є список словникових статей. Нижче представлено кілька схем типових словникових статей:

Як встановити і налаштувати словник в форматі EPWING під Windows?

На нашому сайті ви можете скачати японсько-російський словник WARODAI в форматі EPWING. Нижче наведена послідовність дій для встановлення і налаштування програми EbWin для користування словником.

Як встановити і налаштувати словник в форматі EPWING під Linux?

Якщо ви хочете використовувати словник в форматі EPWING на операційній системі Linux, то ви можете скористатися програмою EbView. Нижче наведена послідовність дій для встановлення і налаштування словника в EbView.


Big Japanese-Russian Online Dictionary by Warodai Project is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.

Схожі статті