Ось деякі фразеологізми.
Ньому як риба - про мовчазному людину.
Як риба у воді - значить, людина знає все в цій галузі.
Ні риба, ні м'ясо - Про людину. Він безхарактерний, безхребетний. Просто кисіль.
Риба з голови гниє - Про те, що найчастіше, керівник займається махінаціями.
Рибак рибака бачить здалеку - Про людей. Яким властиві спільні інтереси.
Риба шукає, де глибше, а людина, де краще - Про бажання змінити своє життя в кращу сторону.
Приклади фразеологізмів зі словом "риба":
Мовчати, як риба (не вимовляти жодного слова).
Як риба у воді (вільно, невимушено, легко).
Битися як риба об лід (наполегливо, але без результату, намагатися, робити якісь зусилля).
Ловити рибу / рибку в каламутній воді (робити для себе щось вигідне, поки мутно, тобто поки ніхто не бачить, не помічає).
Риба шукає, де глибше, а людина, де краще (про прагнення до результативним змін в житті не зовсім праведними методами).
Ні риба ні м'ясо (про людину, про якого не зрозуміти, який він: ніякої).
Риба і рябки - втративши деньки (про полювання і риболовлю, на яку витратили багато часу).
Годувати риб (потонути).
Риба з голови гниє (всі проблеми в суспільстві і колективі починаються з керівництва).
Риба - це слово зустрічається в ряді російських стійких виразів - фразеологізмів. Фразеологізм є нерозкладним на окремі слова і словосполучення поняттям, яке найчастіше вживається в переносному сенсі.
Наведу приклади стійких словосполучень зі словом "риба".
Бився як риба об лід (боротися з нуждою, бідувати),
ньому як риба (мовчазний і потайний),
відчувати себе як риба у воді (бути впевненим в собі, бути розкутим в даній компанії),
ловити рибу в каламутній воді (використовувати ситуацію, що склалася у власних цілях, прагнути до особистої вигоди),
ні риба ні м'ясо (про незрозуміле, слизькому людині, "темна конячка"),
заснула риба (млявий людина),
костиста риба (йоржистий, худий донезмоги).
Якщо у фразеологізми замінити хоч одне слово, то виникає лексична мовна помилка. Наприклад, часто говорять:
мовчав як риба об лід.