Чому так багато помилок - Читинському огляд


Чому так багато помилок у вимові, акцентуаціівсех тих, хто в силу своєї професійної діяльності виходить або сідає до мікрофона? Це стосується дикторів, кореспондентів. Іноді мовлення йде на рівні "А все так кажуть".

У російській мові є не тільки правила, а й виключення. Одне з них - вимова літери «ф» в скороченнях. Якщо буква «ф» стоїть першою, то вимовляється як «фе». Фе Ес Бе. але у ЕФ ЕС бе, Фе ер Ге (ФРН), Фе Бе ер (ФБР), Фе Ем Ес (ФМС), Фе Ка - футбольний клуб. Доводиться чути: Еф Ес Бе, еф ер Ге. Чому? Потім вимова літери «с». Вона вимовляється тільки як «ес». ПММ (Ге Ес Ем), РФС (ер ЕФ ЕС), ТСЖ (Пе Ес Же). Ви часто чуєте правильно? Далі: США вимовляють Се Ше А. Ні се, ні ше в російській мові немає. Як правильно? Так просто США. Було б безглуздо - ЕСША.

Про відміну десяткових дробів. Кажуть: два і два десятих відсотка, в один і один десятих рази. Цілі, десяті, соті ніколи не були ні середнього, ні чоловічого роду. Вони тільки жіночого. Дві і дві десятих відсотка, в одну і одну десяту рази. На мій погляд, можна припустити: два відсотки і дві десятих, в один раз і одну десяту рази, двадцять два відсотки і двадцять дві сотих і т.д.

Депо, темп, шинель, спортсмен, артерія, бактерія, критерій. Буква «е» не переходить в «е». До речі, як і в слові «Одеса».

Відрадно, що на читинський радіо і телебаченні стали говорити: загальнобудинкові потреби. Будинковій книзі, будинків кухня, будинковий комітет в їх основі. Будинків - це той, хто сидить в підпіллі і охороняє домашнє вогнище. У Читі є магазин «Домовик». Я думаю, вивіску на магазині потрібно підправити.

Рідко коли почуєш правильно інспектор. Слух ріже: інспектор, інспектор. Я не закликаю говорити шофера, інженера, конструктора, тренера, ректора і т.д.

У словнику наголосів для працівників радіо та телебачення за 1971 г. - інспектор. Ів, прожектори, -ів, кондуктор (працівники транспорту), але кондуктори (деталі машин).

Професора, доктора. Чому фельдшери. Директора, майстри, кухарі, бухгалтера, вибачте, бюстгальтери. Кучера, катери, юнкера, сектора.

Преміювати - преміювати.
Нормовані - нормований.
Гофровані - гофровані.
Пломбувати (зуб, лічильник) - пломбувати. Пломбувати морозиво.
Газовані - газовані.
Народився, вдався, підняти (НЕ сЯ).
Почалось, почалось, Почалось, почалось. Початок. Початок (відповіді).
Прийнявши, -лась, -лІсь, -лОсь.
Прийнявши, прийняти (ні до).
Помер, померлих (не у).
Хаос - прояв стихії в античні часи. Хаос - сучасний безлад. У нас же у всіх випадках хаос (той же словник і Великий енциклопедичний словник за 1981 г.)
Харизма (БЕС), а не харизми.
Суддя, суддів (НЕ суддів). Той же словник і варіанти норм російської мови 1973 р
Далі: закінчення терміну, день, годину. Закінчився. Минулий кров'ю. Закінчився.
Козаки, але козаки в повісті Л. Толстого «Кубанські козаки».
Гроші, гроші, гроші. Не гроші.
Прополіс (НЕ прополісу).
Страховики (НЕ Ік).
Прихід, парафіяльні (НЕ парафіяльних). ЦПШ - церковно-приходська школа.
Обрізання (НЕ обрізання) - обряд.
Сергія Радонезького (НЕ Радонезького). Назва походить від давньоруського городища ХIV - XVI століть в передмісті Москви (ті ж словники). Звідси і сир в магазинах Радонезького.
Радониці - день поминання покійних (словник атеїста 1966 г.). У нас же все говорять Радониці. З чого радіти?
Привід на передні, задні колеса, приводячи в поліцію. Чи не призводить.
Олень - оленина (Не оленину).
Лосось - лососеві (НЕ лососевих).
Добре виконана робота - майстерня.
Дзера (НЕ Дзера).
Кета, фольга, берести. Припустимо кета, берести, фольга.
Тетерів - Тетерева (чи не ви).
Взвод - військовий підрозділ. Взводу, по взводу (НЕ взводу).
Смуги, смуги. Навстречную смуги (НЕ смуги).
Новонароджену, породілля, спиртові. - граф, -пАтія у всіх випадках (ретинопатія і т.д.)
Вік - Вік (не та).
Підліток - Підлітковий.
Галузь, галузі - Галузей (не галузям).
Спільнотою (не громада).
Віросповідання, клопотання, пам'ятаючи.
Біта, битою, бітами, біти (у спортсменів). Біта буває будь-яка особа жіночої роду. Я ніколи не чув правильно - біта (палиця).
Посікти, висік, іссЕкшій, розсічена, розсік, рассекшую (НЕ Е).
Що спричинило (НЕ Е).
Розвиток дитина, розвиток країни.
Розвиток активність, діяльність.
Кровоточивих. Чи не Точа.
Грубошерстниє, ялівцеві, кволий. (Не Е). Непристойні.
Брязкати.
Нафтопроводів, газопроводів. Не проводяться.
Сир, сир. Чи не сир.
Якщо хочете сказати про щось малому - Толік. Чи не Толік.
Високоякісний, не висока!
Широкоформатний, але широкодоступними.
Україну, українську. В Україні, а не на Україну. Хто з нас скаже на Уругвай, на Уганду? Всі українці говорять в Україні.

Вимова спотворених приказок:
П'ядь, п'яді, п'ядей і п'ядей. У приказці семи п'ядей у ​​чолі. Чи не п'ядей.
Потрапив як курей в ощип. Не у щі.
Губа не дурна. Чи не Губа.
На тобі убоже, що мені не гоже. Чи не боже.

У них грошей кури не поїсть. Цим самим показується, що грошей дуже і дуже багато. Кури грошей взагалі не клюють.

І. Кунгуров в одній зі своїх колонок дорікнув на дефіцит грамотності чиновників, але ж це зріз суспільства. Вони не проходять ценз. Ось і чуєш: квартал, коштів, прав.

Попросіть будь-якого високого чиновника провідмінювати число, що складається з більш ніж двох, трьох цифр. Результат відомий. Якщо знаєш, як схиляти, провідмінювати і трильйони.

Викладацького освіти у мене немає. Не можу вчити інших. Пишу і думаю: навіщо? Пар в свисток, вода в пісок.

З побажаннями всім писати і говорити правильно,
А.Н. Фетисов,
читач «ЧЕ"

Установка «А все так кажуть!» Не може бути виправданням безграмотності не тільки для дикторів і журналістів, а й для кожної освіченої людини. Однак мова - живе та розвивається явище. Він не стоїть на місці, і тому ті факти, які 20-30 років тому були помилкою, сьогодні можуть отримати статус норми. І цей процес спостерігається в російській мові протягом століть. Наприклад, за часів А.С. Пушкіна слово музика вживалося з наголосом на другому складі: «Увійшов. Повно людей залу; Музика вже гриміти втомилася »(« Євгеній Онєгін »). Поступово наголос перемістилося на перший склад. У Пушкіна ж читаємо: «Коли дивиться - поверх текучих вод Лебідь біла пливе». А тепер лебідь білий. Слово какао було чоловічого роду, тепер же - середнього. І це природний процес, швидкість якого буває різною в різні епохи. Отже, не варто кожного разу, коли звучить мова відрізняється від свого вигляду 20-, 30-річної давності, приписувати це неписьменності. Можливо, перед нами нова, молода норма.

Що стосується відміни дробів, то під цілими і десятими маються на увазі частини. Слово «частина» жіночого роду. Правильно буде говорити: дві цілих і дві десятих відсотка, в одну цілу і одну десяту рази.

З приводу наголоси в словах домовик і будинковий. Будинків. по Великим тлумачним словником, називають доброго чи злого духа, що живе в будинку. Будинків може бути те, що відноситься до дому (будинкової книги, хатня миша). Відповідно вимовляються і утворені від цього прикметника слова: прибудинкова, внутрішньобудинкових. Однак не варто чіплятися до назви читинського магазину, можливо, його власники якраз мали на увазі саме доброго духа - хранителя вогнища.

У тих же словниках зазначено наголос на звук О в слові обвідного. Однак І.Л. Резніченко характеризує наголоси очисних і очисних як «однаково відповідають критеріям грамотності».

Як бачимо, мовна реальність змінюється. Крім того, час змін характеризується ще й тим, що в якийсь період стара і нова норма співіснують в нашій мові, що фіксується словниками і робить нас в якійсь мірі творцями норми майбутнього.

Схожі статті