Будинок, який побудував джек, блог 4brain

Будинок, який побудував джек, блог 4brain

Історія вірша

Під назвою «This Is the House That Jack Built» ця казка відома у Великобританії ще з середини XIII століття, і встигла міцно закріпитися в англійській культурі. Є безліч інтерпретацій цього народного вірша: в кінематографі, в мультиплікації, в музичній творчості, в літературі і в журналістиці. Про деякі з цих інтерпретацій ви зможете прочитати в даній статті нижче.

Якщо ви хочете дізнатися цікаві подробиці про «Будинку, який побудував Джек», ви можете знайти їх в англомовній Вікіпедії.

Тренування голосових навичок за допомогою вірша

Як вже було зазначено в уроках з риторики. цей вірш добре підходить для тренування різних навичок публічного виступу. Особливо корисним виявляється рекурсивне будова казки для тренування ораторського дихання.

Переклад на російську Самуїла Маршака

Ось будинок,
Який побудував Джек.

А це пшениця,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А це весела птиця-синиця,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

Ось кіт,
Який лякає і ловить синицю,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

Ось пес без хвоста,
Який за комір тріпає кота,
Який лякає і ловить синицю,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А це корова безрога,
Лягнувшая старого пса без хвоста,
Який за комір тріпає кота,
Який лякає і ловить синицю,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А це старенька, сива і строга,
Яка доїть корову безрогу,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Який за комір тріпає кота,
Який лякає і ловить синицю,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

А це ледачий і товстий пастух,
Що виражається з коровніцей строгою,
Яка доїть корову безрогу,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Який за комір тріпає кота,
Який лякає і ловить синицю,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

Ось два півня,
Які будять того пастуха,
Що виражається з коровніцей строгою,
Яка доїть корову безрогу,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Який за комір тріпає кота,
Який лякає і ловить синицю,
Яка часто краде пшеницю,
Яка в темній комірці зберігається
В будинку,
Який побудував Джек.

Мультфільм

Сама рання екранізація цього вірша відбулася в 1903 році працями Джорджа Альберта Сміта, який зняв у США німий короткометражний фільм «The House That Jack Built». У Росії ж більше відомий радянський короткометражний мультфільм «Будинок, який побудував Джек» режисера Андрія Хржановського, що вийшов на екрани в 1976 році. В основу сюжету мультфільму якраз і належить вірш в чудовому перекладі Самуїла Маршака. Так що якщо вам цікаво, ви можете побачити, що це за Джек, який побудував будинок.

Схожі статті