Артиклі в італійській мові, для початківців поліглотів

le (le amiche, le ore, le forbici)

Артиклі в італійській мові залежать від роду, числа і початкових букв слова, наступного за артиклем (дивіться таблицю вище). Артикль буває певний і невизначений. Артикль завжди відноситься до якого-небудь іменника, хоча може стояти і перед іншими частинами мови, наприклад перед прикметником, числівником, займенником.


Невизначений артикль служить для позначення якоїсь невизначеної речі або коли щось називається в перший раз.

[Io] vedo un albero (Я бачу (якесь, одне) дерево)

Якщо ми будемо вдруге, втретє, вчетверте згадувати це ж дерево, то там вже треба буде використовувати певний артикль, так як це дерево вже не якесь, а цілком конкретне, ми з ним вже знайомі.

L 'albero è alto ((це) дерево високе)
Хтось захворів, наприклад дитина (не дай Бог), може краще теща, треба викликати лікаря

[Io] chiamerò un medico (Я викличу (якогось) лікаря)

В даному випадку поки невідомо, що це буде за лікар. Хто говорить поки не знає, якого лікаря він викличе.

Але коли у тебе є тобі знайомий хороший лікар (для хворої дитини) або поганий лікар (для тещі), ти знаєш його ім'я, прізвище, хоча б знаєш як він виглядає. Ти уявляєш конкретного лікаря, коли говориш

[Io] chiamerò il medico (Я викличу (певного) лікаря)
Невизначений артикль опускається в вигуках

Che fortuna! (Яка удача!) - не якась удача і не конкретна удача, а удача взагалі

Che disastro! (Який кошмар!) - не якийсь кошмар і не конкретний кошмар, а кошмар взагалі
Опускається він і тоді, коли іменник використовується для пояснення якогось імені, як в прикладі

Adriano Celentano, famosissimo italiano cantante (Адріано Челентано, дуже відомий італійський співак)
Невизначений артикль зазвичай опускається перед словом mezzo (половина), але для вказівки наближеного кількості (близько половини) перед mezzo або перед числівником артикль ставиться

[Lui] ha comprato mezzo chilo di mele (Він купив півкіло яблук)

[Lui] ha comprato un mezzo chilo di mele (Він купив приблизно півкіло яблук)
Невизначений артикль може служити для посилення

Ho una sete! (Як я хочу пити)
Коли мова йде про імена власних, тобто перед ім'ям і перед ім'ям з прізвищем відомих говорить людей, артикль ставиться тільки тоді, коли це ім'я має при собі визначення, наприклад, коли перед ним стоїть прикметник, природно артикль в цьому випадку ставиться певний, так як ми маємо на увазі певного Ваську або певну Василину. Однак в листах при зверненні артикль не ставиться.

Aldo e Mario sono arrivati ​​oggi (Альдо і Марія приїхали сьогодні) - артикля немає, при імені немає визначення

il caro Adriano (дорогий Адріано) - при імені є визначення, використовується певний артикль

Cara Maria (дорога Марія) - звернення в листі
Тепер щодо артиклів перед прізвищем без імені - це цікава особливість, яку треба запам'ятати. По-перше, коли мова йде про сімейну пару або про всю родину завжди використовується певний артикль множини чоловічого роду (Ho conosciuto i Rossi a Roma (Я познайомився з сім'єю Россі в Римі)). Певний, так як сім'я Россі - це не якась незрозуміла сім'я, а конкретна така сім'я, причому їх як мінімум дві людини, тому певний артикль саме множини. По-друге, коли мова йде про одну жінку, називаючи її прізвище, точніше природно - це конкретна певна жінка, раз ми знаємо її прізвище, то використовується завжди певний артикль, само собою, жіночого роду (la або l ') (La Loren è una bravissima attrice (Лорен - відмінна актриса)). По-третє, однак, коли ми називаємо прізвище одного відомого нам чоловіка, то ми використовуємо певний артикль тільки тоді, коли він - хороший наш знайомий, в інших випадках артикль не використовується (Il Bucci è un mio caro amico (Буччи - це мій дорогий друг), Celentano è un attore celebre (Челентано - відомий актор))

Ще раз поглянемо на останній приклад про Челентано, та прізвище актора-співака - без артикля, але чому ж перед attore стоїть невизначений артикль, коли мова йде про конкретний актора. Згадаймо, значення слова un - один, Челентано - один відомий актор, один актор з багатьох акторів. Якби в світі був би тільки один актор Челентано, і не було б більше жодного актора, ми б вжили певний артикль. Але він не один актор у Всесвіті (Хай вибачать мене фанати), крім нього є багато інших, тобто він один актор з безлічі акторів. Значить, коли ми вибираємо з чогось спільного приватне, тобто з безлічі когось конкретного, то це безліч йде з невизначеним артиклем.

La primavera è una stagione molto bella (Весна - дуже гарний час року)

Dostoevskiy è uno bravissimo scrittore (Достоєвський - відмінний письменник)

Однак, в світі є іменники, як одухотворені, так і немає, які існують тільки в одному екземплярі і вживаються з означеним артиклем:

la Terra (Земля, як планета)

l 'Universo (Всесвіт)

Franzisc è il Papa (Франциск - Папа Римський)
До речі, щодо професій, зазвичай вони вживаються без артиклів з дієсловом essere (бути). якщо не мають при собі визначень:

Aldo è ingegnere (Альдо інженер)

La mia amicaè economista (Моя подруга - економіст)

Але якщо ми використовуємо дієслово fare (робити), то тут вже необхідний певний артикль

Aldo fa l 'ingegnere (Альдо працює інженером)

Il mia amica fa l 'economista (Моя подруга працює економістом)

Останній приклад звичайно викликав у деяких паніку, наприклад у тих, хто вивчав англійську або німецьку мову. Навіщо певний артикль перед mia amica. якщо є присвійний займенник mia. Так, в італійській мові перед присвійні займенниками майже завжди вживається певний артикль, крім тих, що означають ступінь споріднення (mia sorella, mio ​​fratello, mia madre, suo padre) однини, але перед присвійні займенниками множини, а також якщо після присвійного займенника йдуть такі слова, як братик. сестричка, то певний артикль обов'язковий (la mia sorellina (моя сестричка), i loro fratelli (їх брати)). До речі, присвійні займенники в італійському більше схожі на прикметники, ніж на займенники.

Назви країн, континентів, великих островів, областей вживаються з певним артиклем (l'Italia, la Russia, la Francia), крім тих випадків, коли назва вживається з прийменником (in Russia, da Francia)

L 'Italia è un paese interessante (Італія - ​​цікава країна)

Io vado in Italia (Я їду в Італію)

C назвами міст і маленьких островів артикль використовується тільки якщо вони визначаються точніше, наприклад за допомогою прикметника (Roma, L'antica Roma).
Коли ми говоримо про час, наприклад зараз 8 годин або про дату, зазвичай вживається певний артикль.

Sono le otto (Зараз восьмій)

Io vengo le due (Я прийду в два)

Назви днів тижня вживається з артиклем тільки тоді, коли мова йде про їх регулярному повторенні

Lunedì vado da Mario (У понеділок я піду до Маріо)

La Domenica vado sempre da mia sorella (За Неділях я завжди ходжу до своєї сестри)
Назви місяців майже завжди без артикля (Gennaio, febbraio, marzo), пори року майже завжди з певним артиклем (l'estate, la primavera), але коли час року з приводом, тоді артикль не ставиться (in autunno, di primavera)

Перед порядковими числівниками ставиться певний артикль

il primo maggio

Buongiorno, dottore (Добрий вечір, доктор)

Ciao, mamma (Поки, мама)

проте коли ми про говоримо про когось, то певний артикль обов'язковий

Il dottore Rossi abita a Torino (Доктор Россі живе в Турині)
Матеріали завжди вживаються з певним артиклем.

L 'oro è un metallo prezioso (Золото - благородний метал)

Інтереси, навчальні предмети, види спорту і мови - з певним артиклем

[Io] studio la lingua italiana (Я вивчаю італійську мову)

La politica mia annoia (Політика для мене нудна)

Цветообозначенія, назви хвороб, частини тіла, позначення музичних інструментів і танців, вказівка ​​відсотків завжди вживаються з певним артиклем

[Io] ho i capelli biondi (У мене світле волосся)

Il rosso è un bel colore (Рудий - красивий колір)

Il mio fratellino ha l 'influenza (У мого братика - грип)

Mi piace il violino (мені подобається скрипка)
частковий артикль

Як ви помітили, множини у невизначеного артикля не існує, проте в італійській мові існує так званий частковий артикль, який вживається з множиною для позначення невизначеного кількості. Він утворюється шляхом злиття прийменника di з певним артиклем.

Не лякайтеся, з усіх часткових артиклів нам знадобляться тільки три останніх (dei, degli, delle) множини. Як було сказано, частковий артикль вживається для позначення невизначеного кількості чогось, тобто він замінює невизначений артикль для множини

Hai comprato dello zucchero? (Ти купив цукру? (Якась кількість цукру))

Ho comprato dei pomodori (Я купив помідори (якась кількість помідорів))

Sento dei rumori (Я чую шум (якась кількість шуму))

Ho delle amiche simpatiche (У мене симпатичні подруги (якесь колічеcтво подруг))

Тепер розглянемо ситуацію, коли частковий артикль не вживається:

- при перерахування, коли кількість ролі не грає

Aldo compra zucchero, pane, mele e pesci (Альдо купує цукор, хліб, яблука і рибу)

- в абстрактних іменників

C'ancora speranza (Ще є надія)

- при запереченнях

Non mangio mai aglio (Я не їм часнику)

- після зазначення кількості

Ho comprato un chilo di pere (Я купив кілограм груш)

Ha comprato molti libri (Вона купила багато книг)

Ви звернули увагу на прийменник «di» в передостанньому прикладі, в даному випадку він просто позначає родовий відмінок (кілограм чого? Кілограм груш).

Відправити

Схожі статті