Заняття 2 теорія мовних актів - основи теорії мовної комунікації навчальний посібник

Заняття 2 Теорія мовних актів

Локуція співвідноситься з актом проголошення висловлювання. Локутівний аспект PA - це мовна структура висловлювання. Локутівний сила пропозиції полягає в його когнітивному (пізнавальному) змісті. Джон Остін писав, що локутівний-пропозіціональний акт грубо відповідає виголошення певної пропозиції з певним змістом і референцией. що знову-таки грубо відповідає "значенням" в традиційному сенсі цього слова. Прикладами реалізації лише локутівний сили може бути проголошення дитиною пропозиції заради проголошення, оперування пропозицією учнями в навчальних цілях, наприклад при роботі над вимовою. У реальному ж спілкуванні реалізація пропозиції нерозривно пов'язана з додачею йому іллокутивної сили.

3) регулятивна інформація - про ведення інтеракції. зміні ролей, зворотного зв'язку та ін.

Так, представлені нижче питальні за формою пропозиції мають різне ставлення до фактору інформативності:

(1) You did not know it, did you? - No, I didnt.

(2) I don 'l believe you. You didnt know it, did you?

Якщо перший приклад спрямований на заповнення інформаційної лакуни (прогалини, пропуску), отримання р відповідь суттєвою і важливою інформацією, то другий орієнтований на передачу певної, в даному випадку експресивної інформації, а не виклик відповідного інформативного повідомлення.

Наведемо приклад з німецьких газет. Митник питає у від'їжджаючого: «Чи ж ви не злочинець, який пограбував банк? Ваші прізвища дуже схожі ». Мотив -показати свою дотепність, розсмішити. А2 був так вражений, що несподівано відповів: «Так» і був негайно заарештований. Він невірно витлумачив мотив як підозра з метою затримати його ( «Ви злочинець 'Я вас підозрюю»).

Іллокутівний аспект, На відміну від мотиву висловлювання його іллокутівние сили завжди мають "експліцитно способи вираження: синтаксична форму

висловлювання, розділові знаки, інтонацію,> іллокутівние (перфоматівние) дієслова. Останні можуть бути віднесені до «миготливим» компонентам: для одних РА їх присутність обов'язкова <^.Объявляю вас мужем и женой»), для других факультативны тебе книгу» - «Я принесу тебе книгу»).

До молодій людині підходить бабуся:

- Синку! -Як пройти на вулицю Горького?

- Чи не на Горького, а на Тверську-стріт, і не пройти, а, кістки кинути. Он мент стоїть, у нього і запитай.

- Мент, а мент! Як кинути кістки на Тверську-стріт?

Даний аспект обов'язковий для одних РА ( «Я поздравляюВас») і факультативний для інших.

Контекстний аспект дозволяє встановити характер комунікативної інтенції висловлювання, eгo іллокутівную силу, оцінити прагматичний ефект. За допомогою проголошення одного і того ж пропозиції в різних контекстах можна зробити різні дії. Наприклад, висловлювання «I'llbehomeinfiveminutes» може служити повідомленням, звинуваченням, заспокоєнням, попередженням, загрозою і, крім того, в різних контекстах воно буде позначати різних комунікантів. Даний аспект найчастіше виражений в РА імпліцитно;

Ситуативний аспект.Речевая ситуація визначається як референт висловлювання, як сукупність елементів, присутніх у свідомості мовця в об'єктивній дійсності, в момент «вчиненні» і обумовлюють в певній мірі відбір мовних елементів при формуванні самого висловлювання (Гак). Параметри ситуації безпосередньо впливають на визначення типу РА і способи його вираження - прямі або непрямі.

Мовний аспект. Спочатку в прагмалінгвістику вивчалися переважно службові слова (частки, сполучники, елементи дейксиса), а останнім часом почалися прагмалінгвістичні дослідження лексичних та граматичних засобів. Лексико-граматичні засоби не входять до модель РА як спеціальні компоненти, але вони набувають істотне значення при моделюванні варіантів мовних актів.

До метакоммунікатівние (фатические) аспекту РА відносяться кошти контактоустановленія, що забезпечують початок, продовження і розмикання мовної інтеракції (Почепцов), а також комунікативні принципи, максими ввічливості (Грайс. Ліч, Левінсон і ін.); даний аспект може бути представлений імпліцитно і експліцитно (наприклад, у вигляді окремих або супутніх фатические РА, тобто формул мовного етикету: «Howdoyoudo? Peter, what's the time?»

Український вчений академік Г.Г. Почепцов виділяє свої типи мовних актів по иллокутивной силі:

Крім того. Почепцов вказує на існування фатічсскіх (мета-комунікативних) мовних актів, що реалізують контакті встановлює функцію мови; «How are you?».

Залежно від характеру розгортання комунікативного акту виділяють усно-мовні, письмово-мовні та універсальні мовні акти (Почепцов). За допомогою усно-мовних актів можна молитися, чортихатися, сваритися, співати пісні. Інскріптівние (письмово-мовні) акти дозволяють нотифікувати, рецензувати, протоколювати і т.п. Нарешті, найбільш частотну групу РА утворюють універсальні мовні акти: питати, відповідати, вимагати і т.д .;

Наведемо зведену таблицю мовних актів, засновану на класифікаціях Дж. Сёрля і Г.Г.Почепцова (див. Стор. 37).

До ілокутивним індикаторами мовного акту можна віднести наступні лінгвістичні й екстралінгвістичні засоби:

Просодические Контекст / ситуація

- функціональні типи пропозиції;

емоційно оцінна лексика;

частинки
Вельми цікавим класом висловлювань, що містять експліцитні показники іллокутивної сили, є висловлювання, які Джон Остін назвав перфоматівамі (від лат. Perfomare- "здійснювати"). Як правило, вимовляючи пропозицію! (Припустимо, Я пишу), що говорить лише описує відповідну дію, повідомляє про нього, але не здійснює його. Тим часом сказати Я прошу вже означає здійснити дію - прохання. Перфоматівамі є такі висловлювання, як Клянуся говорити правду; Вітаю вас зі святом! Прошу вибачення: Справжнім довіряю Іванову отримати мою зарплату і ін. Таким чином, Дж. Остін використовує термін «перформатив» для позначення мовних дій, відмінних від констатації фактів. Кілька конкретизуючи цей термін, Дж. Серль позначає їм висловлювання, які містять експліцитно показник іллокутивної сили. Для освіти таких висловлювань служать особливі перфоматівние дієслова. Їх досить багато в будь-якій мові (в англійському налічується приблизно близько 300). Всі ці дієслова позначають ту чи іншу мовну дію, проте не всякий дієслово зі значенням мовного дії - перфоматівний. Як зазначає Г.Г. Почепцов, іллокутівний дієслово повинен включати (1) сему говоріння і (2) сему скоєного мовного дії. Так, не є іллокутівнимі дієслова типу «пролепетати, пробурмотіти» і т.п. Наприклад, висловлювання Я натякаю тобі, щоб ти мені допоміг навряд чи можна вважати натяком, і образити когось з допомогою висловлювання Я тебе ображаю теж не можна: саме значення таких дієслів не допускає перформативного вживання, яке перетворює мовної акт в «іллокутівную самогубство» ( 3. Вендлер).

Ми назвали лише деякі експліцитні показники іллокутивної сили висловлювання. У більшості робіт по прагматиці вважається, що граматично детермінована значення типу пропозиції не завжди ідентично з тим, що має намір вкласти в нього говорить, що він хоче передати партнеру, тобто з іллокуцією пропозиції. Так, питальне за формою пропозицію Чи не могли б Ви закрити вікно? служить для вираження спонукання-прохання, хоча для цього існують спеціальні спонукальні конструкції з владним нахилом.

-реакція на твердження - підтвердження або заперечення;

-свої правила для експресивний: Дякую! -будь ласка!

-крім того, природною реакцією на будь-яке з цих

висловлювань буде перезапит.

Але ця картина сильно затемнюється через велику кількість в промові непрямих мовних актів:

-Тит, іди молотити!

1. Висловлювання, які стосуються здатності слухача виконати деяку дію:

Can you pass the sail? - 'He могли б Ви передати сіль?'

Have you got change for a dollar? - 'Чи є у Вас дрібниця розміняти долар?'

2. Висловлення, що виражають побажання мовця, щоб слухає зробив деяку дію: hope you 'll do it. - 'Я сподіваюся, що ви це зробите'. 1 would like you togo now. - 'Я хотів би, щоб ви пішли зараз'.

3. Висловлювання, які стосуються здійснення певної дії тим, хто чує: Officers will henceforth wear ties at dinner. - 'Офіцери надалі будуть при краватках під час обіду'. Are not you going to eat your cereal? - 'He чи збираєтеся ви є вашу вівсяну кашу?'

4. Висловлювання, які стосуються бажанням або наміру слухача здійснити деяку дію: Would you mind not making so much noise? - 'He будете Ви такі люб'язні не влаштовувати такого шуму?'

Схожі статті