Загальні риси офіційно-ділового мовлення - студопедія

Для лексики офіційної мови характерні:

1) широке використання спеціальних слів і термінів (юридичних, дипломатичних, військових, бухгалтерських та ін.);

2) велика кількість абревіатур:

МНС, ВПС, СНД, ПП, ЛДПР, Мінфін та ін.

3) вживання слів і виразів, не прийнятих в інших стилях:

вищевказаний, нижченаведений, вищеперелічений, належний, забороняється, запобіжний захід, скоєне, караність.

До них відносяться стійкі словосполучення:

Регулярне вживання таких слів і виразів, які не мають синонімів, сприяє точності мови, виключає инотолкования.

Морфологічні риси офіційно-ділового мовлення визначаються її іменним характером: абсолютне переважання імен при незначному використанні дієслів. В оборотах мови часто виникає ланцюжок форм родового відмінка іменників:

З'ясування умов скоєння злочину;

Перевірка дотримання паспортного режиму.

Це надає фразі ваговитість.

Прикметники і причастя в ділового мовлення часто вживаються в значенні іменників:

хворий, який відпочиває, що підписався нижче.

Продуктивні короткі форми прикметників:

повинен, зобов'язаний, обов'язковий, необхідний, підзвітний, підсудний, відповідальний.

Звернення до них диктується предписующий характером ділового мовлення:

Виклик експерта є обов'язковим для встановлення причин смерті - (Кримінально-процесуальний кодекс).

Показовим є відбір займенників в ділового мовлення: не вживаються особові займенники (в силу повної відсутності індивідуалізації мови, конкретності, точності висловлювання), замість вказівних займенників (цей, той, такий і ін.) Використовуються слова:

даний, справжній, відповідний, відомий, зазначений, вищевказаний, нижченаведений і ін.

Для характеристики дієслів в офіційній промові важливий іменний її лад: це визначає високу частотність дієслів-зв'язок:

є, стає, здійснюється.

Споживані інфінітиви в значенні наказового способу:

взяти до відома, внести пропозицію, вилучити з ужитку і т.д.

Синтаксис офіційно-ділового стилю відображає безособовий характер мови:

скарги подаються прокурору, перевезення вантажів проводиться.

Синтаксичні конструкції в офіційній промові насичені стійкими оборотами з отименние приводами:

з метою, в зв'язку, на підставі і ін.

з метою вдосконалення структури, на підставі прийнятого рішення і т.д.

Вживання подібних синтаксичних конструкцій необхідно для вираження типових ситуацій. Вони полегшують і спрощують залишення типових текстів.

В офіційно-ділового мовлення переважають складнопідрядні речення з підрядними причини, мети, слідства, умови.

в) Публіцистичний стиль - (від лат. Publicus - громадський) - це історично сформована функціональна різновид літературної мови, що обслуговує широку сферу суспільних відносин:

· Повсякденного побуту та ін.

Публіцистичний стиль використовується в:

· Періодичної преси (газети, журнали);

· Радіо- і телепередачах;

· Деяких видах ораторської мови (наприклад, в політичному красномовстві).

Відбір і організацію мовних засобів публіцистичного стилю визначають його основні функції - інформативна і впливає.

Для публіцистичного стилю характерні:

· Стандарту і експресії;

· Логічного і образного;

· Оціночного і доказового

2) економія мовних засобів;

3) дохідливість, лаконічність, послідовність викладу при інформативній насиченості;

4) оцінність, заклично, полемічність.

Призовна визначає спонукальний характер публіцистичної мови.

У публіцистичному стилі вживаються стандартні, клішірованние кошти мови:

мати значення, мати потребу в поправках, завдати шкоди, курс реформ, склад уряду, курс рубля і долара, фінансовий ринок і ін.,

а також експресивні, виразні, емоційно впливають на аудиторію мовні засоби:

поплічник, молодчики, жовта преса.

У публіцистиці доречні:

· Художньо-зображальні засоби (порівняння, метафори);

· Розмовна і навіть жаргонна лексика:

галас, показуха, крутий, за бугром, бабки, кайф, фірмач, розбирання і ін.

У публіцистичному стилі широко використовується:

а) суспільно-політична лексика:

б) запозичена лексика:

саміт, корупція, акція, конверсія, імідж, брифінг, моніторинг, спонсор, менеджмент та ін.

в) семантично переосмислення слова:

перебудова, духовність, прорив, гласність, модель, периферія і ін.

г) спостерігається метафоризація. часто розмовно-побутової та термінологічної, професійної лексики:

сколотити, оснастити, пов'язувати, накладка, мобілізація резервів, фінішна пряма, агонія і ін.

До морфологічних особливостей публіцистичного стилю відносяться:

а) часте вживання іменників з суфіксами -ость-, -ств-, -ніj-, -іj-:

з лексікалізованнимі префіксами між-, загально, понад -:

з інтернаціональними суфіксами і префіксами -ізм-, -іст-, анти-, контр-, дез-:

б) вживані слова, утворені шляхом складання:

в) форми пасивних дієприкметників минулого часу:

Для синтаксису публіцистичного стилю характерні:

1) еліптичні конструкції (скорочення, опущення деяких структурних елементів):

Де метро? - Там (показує рукою);

Микола - на першому місці, а Іван - на другому (про місце в спортивних змаганнях);

2) номінативні (називние, односкладні) пропозиції (особливо в заголовках):

«Тривожна осінь», «Смужка світла»

3) приєднувальні і парцеллірованние (від франц. Parcel - частина) конструкції (це спосіб мовного уявлення єдиної синтаксичної структури пропозиції декількома комунікативно самостійними одиницями - фразами):

Він ... теж пішов. В магазин. Сигарет купити (Шукшин)

Порівняти нейтральне уявлення:

Він теж пішов в магазин купити сигарет.

1) всіх пластів розмовних і книжних слів;

2) використання великої кількості термінів (касета, принтер, дисплей, картридж і ін.).

3) використання номенклатурних найменувань:

електропобутової фен «Мрія», бухгалтерський мікрокалькулятор «Аврора»;

4) широке застосування іншомовної лексики:

дилер, брокер, бартер, сервіс, презентація, шопінг, маркетинг.

5) фразеологічні звороти.

2) якісні прикметники і утворені від них прислівники. Вони надають мові експресію;

Схожі статті