Впав, отямився

Цього не знає Оксфордський словник і навіть сама королева Великобританії! Зате знаємо ми! Як висловити англійською емоції обурення або висловитися тактовно і не дуже після падіння або в інший неприємної ситуації розповідаємо всім бажаючим пошепки;)

І ось що цікаво: а чи задавалися лікуючі лікарі та вчені питанням, що вимовила ця дама в момент падіння? Раптом саме заповітне російське міцне слівце? Чи не цим виправдовується поява характерного акценту в мовленні постраждалої?

Звичайно, бажаючим розмовляти по-англійськи на чистому британському діалекті, не варто зараз бігти на вулицю в пошуках важкою бурульки на даху або падаючих цеглин з будівельного майданчика. Тому що, на відміну від занять з фонетики, такі екстремальні ситуації можуть привести до зовсім веселому результату. Тому будемо все ж користуватися класичними методами і відточувати свою вимову за допомогою скоромовок і вправ з англійської фонетики.

А ось на випадок падіння (як-не-як, зима все ж підкралася непомітно) або інших ситуацій, що викликають роздратування і обурення, можна вивчити кілька англійських міцних слівець. Знання цих "неправильних" слів допоможе в скрутну хвилину не менш заннія неправильних дієслів. Таким чином, вдасться вбити відразу двох зайців: дуже швидко і легко можна пустити пил в очі і виглядати в очах перехожих іноземцем. Другий заєць - це можливість ненав'язливо придбати англійський акцент. Хто знає, раптом пощастить.)

Отже, ви інтелігентно роздратовані дихаючим вам в обличчя пасажиром в громадському транспорті або вже знаходитеся в першій стадії обурення, пробираючись по заметах (слава працівникам ЖКГ!)? В такому випадку - вам сюди:

1. Висловлюємо легку ступінь обурення і роздратування (улюблене педагогами «Так що ж це таке!»):
For crying out loud! (Досить вже) How annoying! (Набридло) You are kidding / Good Lord! (Так йолки-палки), Baloney (фігня якась), Ouch (ой), You do not say (да ладно!), Shame on you (ай-яй-яй).

2. дратує ще сильніше. але ще тримаємо себе в руках (типу «тьху!»):
Hell! / Damn! / Shit! / Bull-shit! Хоча для кожного допустима ступінь «тримання себе в руках» - своя. Тому такі фразочки-вигуки теж підійдуть: bless my ass, balls, damn my ass, fuck a duck, fuckola, fuck the world, gentle shit, holy bullshit, holy shit, piss, shit.

3. Відповідаємо на дурні питання:
Ass-whole Square (на питання Where?), Pick up your snot! (На питання - What?).

4. Це вже конкретно вас дістало:
Pain in the neck / rear / ass / bum, Ball ache, Bitch, It gets on my tits, It pisses me off, holly shit, Beat it! Ass off / fart off / piss off / suck yourself / your nose up my ass, shit your pants, (go) take a flying fuck at a galoloping goose / (go) take a flying fuck at a running rabbit / (go) take a flying fuck at a rolling doughnut, (go) ride yourself, (go) tear a herring, (go) piss up your kilt, (go) piss up a stake.

5. Все! Більше тримати себе в руках немає сил! Міцні слівця на всі випадки життя.

Attention. нецензурна лексика (синоніми приївся слова fuck):
screw, ass, nooky, nookie, piece of ass, piece of tail, roll in the hay, shag, shtup, fanny, prat, butt, prison guard, rear end, can, nates, posterior, buttocks, stern, backside, bum , gaoler, screw propeller, buns, hindquarters, derriere, tooshie, jailor, hind end, rump, keister, arse, rear, turnkey, tush, the shit hits the fan (п ... ц).

6. І, щоб доставити собі особливе задоволення, коли винуватець вашого роздратування вже пішов, просто обізву його на прощання тим словом, яке більше сподобається:
asshole (козел), bad egg (в сім'ї не без виродка), bad shit (багато лайна), bastard (ублюдок), bats (псих), bonehead (придурок), chick (телиця), coco (чорношкірий), dude (лох ), knut (дурень), piss-ant (нікчемність), sleaseball (падла), son of a bitch (сучий син), sucker (сисунець), wreck (мотлох), nasty old bastard (старий хрін), lazy slob (нехлюй ).

Сподіваюся, всі розуміють, що сіяти такими словами до місця і не до місця все ж не треба. А ось ввернути в потрібний момент - цілком пікантно.

В цілому хочеться побажати не ковзати, не падати, що не зустрічати чужу руку в своїй сумці, чи не бачити дратівливих істот, не наступати в собачу радість чи не отримувати зверху голубине щастя, що не намацувати зубом камінь в печиво, не ламати каблук на побаченні, не проходити уздовж величезної калюжі паралельно з весело мчить автомобілем. Загалом, удачі в новому році і поменше приводів для тренування англійської акценту з допомогою лайки, але як можна більше часу і бажання на тренування за допомогою тестів і вправ. Сподіваємося, тест на терпіння вам теж опинимося по зубах;)

І ось що цікаво: а чи задавалися лікуючі лікарі та вчені питанням, що вимовила ця дама в момент падіння? Раптом саме заповітне російське міцне слівце? Чи не цим виправдовується поява характерного акценту в мовленні постраждалої?

Звичайно, бажаючим розмовляти по-англійськи на чистому британському діалекті, не варто зараз бігти на вулицю в пошуках важкою бурульки на даху або падаючих цеглин з будівельного майданчика. Тому що, на відміну від занять з фонетики, такі екстремальні ситуації можуть привести до зовсім веселому результату. Тому будемо все ж користуватися класичними методами і відточувати свою вимову за допомогою скоромовок і вправ з англійської фонетики. А ось на випадок падіння (як-не-як, зима все ж підкралася непомітно) або інших ситуацій, що викликають роздратування і обурення, можна вивчити кілька англійських міцних слівець. Таким чином, вдасться вбити відразу двох зайців: дуже швидко і легко можна пустити пил в очі і виглядати в очах перехожих іноземцем (а що, до хлопця-іноземцю з синцем на лобі відразу поставляться з симпатією, а ось російського обов'язково зміряв зневажливим поглядом і шепнути слідом «алкоголік»). Другий заєць - це можливість ненав'язливо придбати англійський акцент. Хто знає, раптом пощастить.)

Отже, ви інтелігентно роздратовані дихаючим вам в обличчя пасажиром в громадському транспорті або вже знаходитеся в першій стадії обурення, пробираючись по заметах (слава працівникам ЖКГ!)? В такому випадку - вам сюди:

Сподіваюся, всі розуміють, що сіяти такими словами до місця і не до місця все ж не треба. А ось ввернути в потрібний момент - цілком пікантно. В цілому хочеться побажати не ковзати, не падати, що не зустрічати чужу руку в своїй сумці, чи не бачити дратівливих істот, не наступати в собачу радість чи не отримувати зверху голубине щастя, що не намацувати зубом камінь в печиво, не ламати каблук на побаченні, не проходити уздовж величезної калюжі паралельно з весело мчить автомобілем. Загалом, удачі в новому році і поменше приводів для тренування англійської акценту з допомогою лайки.

Схожі статті