Вессобрунская молитва - різні тексти - тексти

«Вессобрунская молитва» (рукопис останньої третини VIII ст. Або початку IX ст.) Звертає на себе увагу схожістю з еддіческой піснею міфологічного циклу «Одкровення вельви», яка малює космогоническую картину: початковий стан світу. Духовна література раннього 17 середньовіччя набула своєрідні риси, відображаючи переосмислення християнства в дусі міфологічних уявлень. Вона являє собою суміш християнської дидактики з елементами народної поезії. У палітрі безіменних майстрів слова є фарби, які зникли в наступні століття середньовіччя.

Всією своєю гармонією і поетичністю вірш зобов'язане традиційним художнім прийомам народної поезії.

Вессобрунская молитва.

Dat ga fregin ih mit firahim / firiuuizzo meista,
Dat ero ni uuas / noh ufhimil,
noh paum / noh pereg ni uuas,
ni nohheinig / noh sunna ni sc ein,

Звістка мені розповіли люди, / дивну мудрість велику:
що не було в давнину землі, / ні вершини небесної,
ні древа, / ні гір,
ні зірки, / величної моря,

noh mano ni liuhta, / noh der maręo seo.
Do dar niuuiht ni uuas / enteo ni uuenteo,
enti do uuas der eino / almahtico cot,
manno miltisto, / enti dar uuarun auh manake mit inan
cootlihhe geista. / Enti cot heilac.

і сонце ще не сяяло, / місяць не буде вже світила давніше ...
Коли було ніщо / без кінця і без краю,
був лише тільки / Господь всемогутній.
І з Господом укупі / ангели славні
у давнину перебували. / І Бог наш святий ...

Cot almahtico, du himil enti erda ga uuorahtos enti du mannun so manac coot forga pi: forgip mir in dino ganada rehta galaupa enti cotan uuilleon, uuistóm enti spahida enti craft, tiuflun za uuidarstantanne enti arc za piuuisanne enti dinan uuilleon za ga uurchanne.1

транскрипція рукописи
Clm 22053, III, ff.65v / 66r

Вессобрунская молитва - різні тексти - тексти

De Poeta
Dat * fregin ih mit firahim
firi uuizzo meista · Dat ero ni
uuas. noh ufhimil. noh paum
noh pereg ni uuas · ninohheinig
noh sunna ni scein · noh mano
ni liuhta · noh der mareo seo.
Do dar niuuiht ni uuas enteo
ni uuenteo · ⁊ do uuas der eino
almahtico cot · manno miltisto.
⁊ dar uuarun auh manake mit
inan cootlihhe geista. ⁊ cot
heilac. Cot almahtico du
himil ⁊ erda * uuorahtos ·

⁊ du mannun so manac coot
for * pi · for gip mir indino
ganada rehta galaupa.
⁊ cotan uuilleon. uuistom
⁊ spahida ⁊ craft. tiuflun
za uuidarstantanne · ⁊ arc
za pi uuisanne · ⁊ dinan uuil
leon za * uurchanne ·

1 Бог всемогутній, ти небо і землю створив і ти людям так багато добра дав, даруй же мені милістю своєю істинну віру і благовоління, мудрість і проникливість і силу, щоб дияволу протистояти і зла уникнути і виконати волю твою. (Переклад - hadeken)

Зарубіжна література середніх віків. Ньому. ісп. італ. англ. чеськ. пол. серб. болг. літератури. Учеб. посібник для студентів філол. спеціальностей пед. ін-тів. Укладач Б. І. Пуришев. Вид. 2-е, испр. і доп. - М. «Просвещение», 1975. - С. 16-17.

Текст оригіналу наводиться за виданням:

Althochdeutsche Literatur. Herausgegeben, übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Horst Dieter Schlosser. - Frankfurt am Main, 1970. - S. 28.

З усіх питань пишіть в розділ форуму Valhalla. Епоха вікінгів

Схожі статті