"Альтист Данилов" був "Сором'язливим демоном"
SUPERstyle- У цьому році "Данилову" 40 років. І те, що він пролежав до видання три роки ...
SUPERstyle- Зрозуміло, що роман розбурхав дуже багатьох людей - і музикантів, і художників?
SUPERstyle- ... І інші романи Володимира Вікторовича отримали нове життя в живопису.
- Так. І "Аптекар", і "Шеврікука", і "Жаби" ... Власне крім картин, отриманих в подарунок, ми з Орловим "накопичили" тільки книги. Хочете покажу його список, який він маніакально "видобував", що в наш час було важко, повільно і дорого. Ви бачили коли-небудь такий план дій з тисячами порядкових номерів?
- А він все відстежував, систематизував і, головне, майже все прочитав.
SUPERstyle- Лідія Віталіївна, напевно, багато ваші друзі і гості ставали прототипами героїв Володимира Вікторовича.
- Звичайно. В "альтист Данилова" він взагалі хотів залишити прізвища реальних людей, але вони попросили його цього не робити.
- Володя і сам потім зрозумів, що треба берегти приватне життя. І не накликати біду - тому фінали своїх романів завжди намагався дописувати про ... добрих перспективах.
- Володимир Вікторович був містиком?
- Не був. Містичний реалізм - це його творчий метод в літературі. Але люди не хотіли цього розуміти і до нас у двері по кілька разів на день телефонували візитери з дивними проханнями - кому браслети зарядити, кому любов повернути або в рішенні важливих питань допомогти.
- А у альтиста Данилова був прототип?
- Так. Володимир Грот, соліст Великого театру, він, на жаль, рано помер.
- Молодші читачі вважали, що прототип - Юрій Башмет.
- Не тільки молоді - його портрети з'являлися на обкладинках "альтист Данилова", особливо іноземних видань.
- Лідія Віталіївна, а як перекладачі справлялися зі сумішшю містики і реальності в романі?
- Складно. Французький переклад вийшов з кумедними виносками - про те, що французам про наше життя було зовсім не зрозуміло. Перекладачка на японський дев'ять років переводила. За цей час народила трьох дітей і постійно мені дзвонила - уточнювала деталі.
SUPERstyle- Дивно, що за стільки років немає жодної екранізації роману.
- Колись давно Орлов навіть підписав договір про зйомки "альтист Данилова" в Голлівуді, але не склалося. Втім, з НТВ-кіно, теж не вийшло фільму. Пізніше в театрі Бориса Покровського - Московському камерному музичному - поставили оперу "альтист Данилов" Олександра Чайковського, ми з Володею були на прем'єрі.
- Про любов до роману я, Лідія Віталіївна, сама можу вам розповісти: ми коли з чоловіком познайомилися - одночасно перечитували "альтист Данилова". А негативні емоції були?
- Досить! Можу згадати творчий вечір Орлова в Будинку композиторів, коли в переповненому залі літній чоловік став розповідати, з яким огидою він не в перший раз читає роман і навіть зшив її його. І тут з балкона доноситься добре поставлений голос нашої подруги - актриси Світлани Шершневої: "Не любить, але переплітає!" Зал вибухнув від реготу, а фраза стала популярною.
Такі ось несподівані подробиці.
SUPERstyleСивина в бороду. Юен Макгрегор зрадив дружині після 22 років шлюбу
Рецепт щастя від Ейнштейна проданий за $ 1,56 млн
Іванка Трамп розповіла про "панк-фазі" свого життя
Три музи Крістіана Діора: жінки великого кутюр'є