Що означають популярні абревіатури і скорочення в англійській мові, linguis

Що означають популярні абревіатури і скорочення в англійській мові, linguis
Часто в текстах англійською мовою зустрічаються скорочення і абревіатури, які зрозумілі носіям мови і без розшифровки. А іноді загадкові поєднання букв ставлять в безвихідь навіть носіїв англійської. Ми постаралися зібрати в нашому списку найпопулярніші з таких слів, але це тільки мала частина з сотень і навіть тисяч і подібних в англійській мові.

Дуже часто при заповненні анкет можна зустріти абревіатури NAP і

Ще одну абревіатуру можна зустріти в описі телепередач або серіалів. Якщо замість дати появи в ефірі стоять літери:

TBA - To be announced - значить про дату випуску серії «Буде оголошено пізніше».

При описі історичних епох часто употреблются такі скорочення:
час до довой ери позначаю літерами:

BC - before Christ - «до Різдва Христового»
або
BCE - before common era - «до нашої / нової ери».

А при датуванні подій нашої ери використовуються абревіатури:

AD - Anno Domini - «від Різдва Христового», буквальний переклад з латині «в рік Господній»
або
CE - common era - «наша / нова ера».

Для позначення часу протягом доби використовують такі скорочення з латині:

AM - «Ante meridian» - «До полудня»,
PM - «Post meridian» - «Після полудня».

Досить часто в текстах зустрічаються такі скорочення:

i.e. - скорочення від латинського «id est» - «це є», яке можна перекласти як «тобто",
e.g. - також скорочення виразу на латині «exempli gratia» - «для прикладу», що в тексті російською мовою також може бути передано виразом «наприклад» або «взяти для прикладу».

Скорочення назв посад в бізнес середовищі вже перестали бути професійним жаргоном і стали цілком загальновживаними поняттями. наприклад:

СЕО - Chief Executive Officer - «головний виконавчий директор» або просто «головний директор»,
CXO - «chief X officer» так можуть позначити будь-якого керівника або частіше групу менеджерів вищої ланки, в назві посади яких є слово «головний» - «chief». Це може бути головний виконавчий директор, головний фінансовий директор, головний технічний директор і т.д.

Ну і звичайно ж, розмовна мова при живому спілкуванні або спілкуванні в Мережі просто рясніє скороченнями. Ось тільки деякі з них:

ASAP - «As soon as possible» - «Якомога швидше»,
AKA - «Also known as» - «Також ізестний як»,
DIY - «Do it yourself» - «Зроби сам»,
ETA - «Estimated time of arrival» - «Розрахунковий час прибуття»,
LOL - «Laugh out loud» - «Голосно сміюся»,
ROFL - «Rolling on the floor laughing» - «Валяюсь на підлозі від сміху».

Майже на кожному сайті в інтернеті є:

FAQ - «Frequently asked questions» - «Часті питання».

Часто зустрічається при згадці померлих або в якості написи на могилі:

RIP - «Rest in peace» - «Спочивай з миром».

Запрошення на урочисту подію може закінчуватися буквами:

R.S.V.P. - «Répondez s'il vous plait» - ця французька фраза означає «Дайте, будь ласка» і містить прохання повідомити запрошує стороні, чи зможете ви відвідати захід.

Хоча в кінці запрошення може стояти і така абревіатура:

BYOB - «Bring your own bottle (beer)» - «Приносьте свої напої (пиво)».

Читай також:

Схожі статті