JACKASS ROPE: тютюн-самосад, скручений в пучку
JAH: Бог, ймовірно укорочена форма від Jahweh або Jehova
JAH GUIDE / JAH GUIDANCE: "Нехай Джа керує тобою і Його сила буде з тобою на твоєму шляху".
JAH LOVE: "Нехай буде з тобою любов Джа"
JAH MAN: раста - божий чоловік
JAH SHEEP: раста - божий агнець
JAH RASTAFARI: Haile Sellasie, King of Kings, Lord of Lords, conquering Lion of Judah; раста бачать в Haile Sellasie I 72-е втілення Господа Бога на землі.
JAH KNOW: "Господь обізнаний."
JAMMIN: добре проводити час, танцювати каліпсо / соку
JANCRO: букв. John Crow, канюк
JANGA: лангусти, креветка
JELLY: молодий кокосовий горіх, повний желе
JERUS-SALEM-SCHOOL-ROOM: важке випробування, яким Джа піддає дух і тіло людини на життєвому шляху. Школа життя. Виживають найсильніші.
JESSE: Ієссей - батько Царя Давида. Растафаріанцамі знають, що він був чорним як смола.
JE-SUS: Ісус - так вимовляють ім'я Сина Господнього растафаріанцамі, які знають, що Вавилон обдурив людей (в англомовних країнах), змусивши їх неправильно вимовляти ім'я Сина Господнього [JEEZSUS] - така вимова несе в собі негативні вібрації, волаючи до диявола, замість Господа. Тому молитви людей не мають тієї ж сили як ISIS (хвала) растафаріанцев.
JON CONNU: (John Canoe) ім. групи танцюристів в химерних масках, що зустрічаються на Різдво. Нагадують родових танцюристів Західної Африки, але етимологія слова неясна.
JOOK: пронизати, проколоти, як, напр. шилом або довгою загостреною гілкою.
JUDA / JUDAH: растафаріанського Теократія Ньябінгі
JUDGIN ': дод. звичайна або повсякденна (одяг чи взуття, одягається на поле або в ліс), як в "judgin 'boot". Також to judge-in того ж значення.
JUU: гл. rain a juu, сущ. juu rain - легкий дощ, паморозь (див. також "DJEW")
O-DOKONO: варений маїсовий хліб
OBEAH: традиційна африканська "наука" - чаклунство, наведення чар, ворожіння, тлумачення прийме, екстрасенсорика і т.д. OBEAMAN - чаклун
OHT FI: майже, на межі, як в "it oht fi rain" - "ось-ось піде дощ"
ONE DROP: характерне для кореневого реггей звучання ритм секції з акцентом на третю частку, а також стиль в реггей
ONE LOVE. прощальна фраза, вираз єдності
ONE-ONE: поодинці, трошки, мала кількість чого-небудь
ONGLE: тільки (only)
OVERSTAND: "урубатися в суть" - цілком осягнути якусь ідею. Сіль в тому, що раста встає НАД ідеєю, англійська ж дієслово understand (розуміти) таїть в собі негативний контекст в частинці under (під, внизу), маючи на увазі необхідність опуститися для того щоб щось зрозуміти, і не може служити позначенню розуміння йде з джерела Вічного знання, розуміння сутності речей у всій її повноті і розмаху, а саме до цього прагне растаман.
ORCHARD: сад, город, ділянка, на якому вирощується здорова їжа (ITAL)
OUTIQUITY: несправедливий, перебуває у злі людина ніколи не зможе увійти в Сіон, де всі будуть перебувати "в рівність", таким чином ця людина виявиться "поза рівності"
OUTVENTION: ненаситний апетит людини до створення все нових і нових винаходів (inventions), для благоустрою свого постійно мінливого матеріального світу
PAKI: гарбуз, посудину з гарбуза
PYAKA: шахрайський, нечесний
PUSSY CLOT: лайка, мається на увазі жіноча гігієнічна серветка
PEEL-HEAD: лисий, лисий, особ. про деяких тварин і птахів
PEENYWALLY: вид великого світлячка, який літає жук
PICKY, PICKY HEAD: причесані, стрижені волосся
PICKY-PICKY: 1) прискіпливий, розбірливий; 2) незачесані волосся, які щойно почали звиватися в dreadlocks
PICNY: малюк, ребятенок
PINDA: peanut, арахіс
PIRA: низький дерев'яний табурет
PITY-ME-LIKL: різновид дуже дрібних червоних мурах, укуси яких дуже болючі і довго нагадують про себе
POCOMANIA, POCO: оновлене християнство, особливий барабанний ритм
POLYTRICKS, POLITRICS: політика і політиканство англ. tricks - фокуси, обмани
POLYTRICKSTERS / POLYTRICKSIANS: політики, політикани ( "фокусники", шулери)
POPE: Римський папа - втілення і намісник диявола; йому протистоїть Його Імператорська Величність - втілення і намісник Всемогутнього Бога. Вавилон тримається на Римському папі. Растафаріанцамі визнають верховенство Римської католицької церкви в християнському світі, її стародавність і збережену нею істину. Однак растафаріанцамі стверджують, що за допомогою Римського папи Церква являє людям істину задом-наперед, підміняючи її кривдою, перевертаючи істину догори дригом, викликаючи сум'яття і хаос серед людей, роблячи їх рабами імперіалізму і колоніалізму, вимагаючи від них поклоніння дияволу замість Христа. Таким чином растафаріанцамі на стороні Христа, але проти хрістьянства на чолі з Римським Папою, хрістьянства НЕ блюдящего завіту Христа.
POPPY-SHOW: від puppet-show (лялькову виставу) употр. в ідіоми "tek smadi mek poppy-show", що означає висміяти або присоромити до.-л. виставити смішним
POLLUTION: духовно темні люди, бруд-люди
PRECEPTS: зовнішні атрибути віри растафаріанцамі - борода і дредлокс
PRINCE: насіння Ізраїля, дитина чоловічої статі, хлопчик, юнак растафаріанец
PRINCESS: дівчинка, дівчина растафаріанка
PROPHET: растафаріанцамі - пророки сучасності. Теократія Ньябінгі стверджує, що растафаріанцамі - нинішні пророки Створення. Маркуса Гарві називають "Верховним Пророком Растафарай"
PUM-PUM: жіночий орган
PUNAANI або PUNNI: жіночі орган
PUPPALICK: перекид, перекидання
PUTTIN 'AWAY: привід, що означає "крім, за винятком"
PYAA-PYAA: хворобливий, слабкий, нікчемний, незначний
PYU: гл. употр. по отн. до ран, що гнояться або чогось схожого, звідки капає або сочиться рідина від spew (блювати),
QUEEN: так вітають і так звертаються до дорослого растафаріанке
QUEEN OMEGA: растафаріанського Цариця-мати всього сущого, яка символізується місяцем. Символ Вседержителя батька Створення - сонце. Втіленням богині на землі є Імператриця Ефіопії Менен. Це найвищий титул, який тільки може знайти растафаріанка.
QUASHIE: сущ. 1) селянин, селюк, дурний, неотесаний чоловік; расистське загальне зневажливе прізвисько чорношкірого; 2) ім'я хлопчика, який народився в неділю
RAATID. поширене прислів'я подиву або роздратування, як в "to raatid!". Ймовірно, ввічлива метатеза слова "raas", як "heck" (замість hell) або "gosh" (замість god)
RAHAB: RANKIN ': дуже шанований
RAS: титул, який вживається растаманами і що означає "володар" або "глава"
RAS TAFARI: юнацьке ім'я Імператора Хайле Селассіє I
RASTAFARI: так називають себе ті хто визнає в Імператорі уособлення втіленого Божества
RASS: зад, крижі, звичайні лайки - to rass! або rass clot!
(TO) RAAS. "та НУ?!" або "ось чорт!"
RASTA, RASTAFARIAN: послідовник Маркуса Гарві, що поклоняється богу в особі Хайле Селассіє
RAT-BAT: кажан
RED: 1) дуже укуренного 2) Мулат
RED EYE: хотіти щось, що належить іншому, заздрити "you too red eye"
REPATRIATION: репатріація, повернення африканців додому - в Африку.
RAHTID: вираз подиву чи люті, (від біблійного староангл.wrothed - розгніваний)
RAHAB: Рахав. Растафаріанцамі зв'язали згадується в Старому Завіті (Пс. 87: 4) назву з сучасними США, яким уготована особлива роль в зростанні растафаріанства і тому, з настанням Армагеддона, не всі північноамериканські штати спіткає доля Англії, яка перетвориться на пустелю, а вціліють п'ять штатів, на території яких будуть жити їхні споконвічні мешканці - Індіанці.
RENK: 1) сморід, неприємний запах 2) вискочка, нахаба.
RHAATID: лайка типу "якого біса"
RHYGIN: дод. одухотворений, енергійний, життєвий, пристрасний, ймовірно, від англ. raging - лютий, сильний
RIZZLA: марка сигаретного паперу
ROCKERS: таке звучання reggae, яке йому надав Боб Марлі в пісні "Concrete Jungle"
ROOTS: коріння, 1) "кореневої" йде від витоків народного самосвідомості, природний, вроджений; 2) вітання; 3) звернення до одного растафаріанцамі
ROTI: плоскі індійські печені хлібці
ROYAL (RIAL): сущ. плід союзу чорного і людини іншої раси, як в chiney-rial, coolie-rial; іноді має комічний сенс, як в monkey-rial
RUDE BOY: бандит, жорстока людина, упертюх
RUN-DUNG: їжа, приготована на кокосовій олії, що отримується розтиранням сухої м'якоті кокоса з подальшим віджиманням її в воді і відділенням масла
RUNNING BELLY: пронос, розлад шлунка
RUSSIAN: "російська" в вираженні: "Why you a rush like a Russian?", Що означає "Навіщо ти поспішаєш?", В якому обігрується "rush" (поспішати, поспіх) і Russian (російський).
SALT: дод. порожній, незаможний, який не має грошей або їжі, як в "tings salt" або "i'salt"
SALTING: 1) Страви, приготовані з солоної риби або м'яса. 2) Та частина трапези, коли подається "їжа" (крохмалиста їжа, подрібнена їжа) 3) Чомусь також жіночий орган, який часто називають просто "sal"
SAMBO: колір між коричневим і чорним; нащадок мулата (коричневого) і чорного
SAMFAI MAN: шахрай, шахрай
SHAMPATA: сущ. сандалі з дерева або шинної гуми (від ісп. zapato - черевик)
SANKEY: сущ. релігійна пісня особливо сумного характеру, співається довгим або звичайним розміром. На ім'я Ira David Sankey, євангеліста і псалмоспівця
SATA: святкувати, медитувати; віддавати хвалу Господу
SATTA: сидіти, відпочивати, медитувати; запрошення сісти і перебувати в світі і єднанні
go SATTA: гл. заявляти про свою виняткову духовності
SCIENCE: obeah, чаклунство
SCIENTIST: знахар, чаклун
SCOUT: вказує на підлегле становище
SCREECHIE: прокрастися потайки
SCREW: хмуритися, сердитися
SCREWFACE: лукавий, чорт, диявол
SEEN? SEEN. Зрозумів? Зрозумів.
SELA / SELAH: 1) Села (з удар. На остан. Складі) благословення. Додається в кінці молитви замість "Амінь"; 2) скорочення імені Імператора Хайле Селассіє, який є вершиною (печаткою) Творіння. Не раз згадується в Псалтире, це слово таїть в собі ще один доказ божественності Хайле Селассіє 3) SEAL UP (накладати друк) так само часто можна почути коли "світ погоджується" з кимось, хто говорить слова істини і тоді синхронно з цим проникливим словом відбувається будь-яка несподівана і привертає до себе увагу подія (напр. гучний звук, падіння чогось і т.д.)
SIGHT: зрозумів? врубаєшся?
SHAG: тютюн домашнього приготування прямо з поля
SHAKE OUT: йти не поспішаючи, недбало
SHEG (UP): гл. "Діставати", як в "all sheg up" - "все дратує, все дістало" або "все зіпсовано" (про роботу)
SHEG-UP: бути зіпсованим, зруйнованим
SHEPHERD: cущ. (Букв. Пастир) глава рівайвалістского культу, також господар balmyard, цілитель, пророк
SHOOB: to shove - пхати, спихнути
SINKL-BIBLE: рослина алое
SINSEMILLA, SENSIE: популярні сильні, без насіння, неопиленние жіночі рослини марихуани
SIPPLE: слизький, верткий
SISTER, мн.SISTREN. жінка, подруга, жінка-раста
SITTIN: щось, дещо
SKANK: танцювати під музику reggae, керуватися прихованими мотивами
SKIL: kiln - піч для випалювання, як в "limeskil" - піч для випалювання вапна
SKIN: сигаретний папір
SKIN YOUR TEETH: посміхнись
SLABBA-SLABBA: великий і товстий, неохайний, що опустився
SLACKNESS: непристойні, вульгарні віршики, популярні у виконанні DJ'ев
SMADI: хто-небудь, хто-то (somebody)
SO-SO: тільки, єдино, поодинці, слабкий, блідий
SOFT: зроблений наспіх, кустарно; нездатний впоратися, розорений, безгрошовий
SPLIFF: велика конічна закрутка марихуани
SPRING: пускати коріння, напр. про ямсе або кокосі, стаючи неїстівним
STAR: зазвичай висловлює прихильність, дружбу
STEP: залишати місце, поспішно виїжджати
STOOSH / STOSHUS: вищий клас, "біла кістка", "hitey-titey"
STRENGTH: сила - ще один епітет марихуани-конопель
STRING UP: репетиція музикантів
STRUCTURE: тіло - переважно слову body, таким чином підкреслюється його святість
SUSU: балаканина, плітки
SUFFERER: (букв. Страждалець) бідняк, що бореться за виживання
SUPM, SINTING: something