Професійний переклад меню для ресторанів, кафе, барів в Калінінграді, ideaplus

Від 549 руб. за 1000 знаків

Наведемо приклади помилок в перекладі:

Лазанья з куркою - Climbing with hen
Назва страви - лазіння (lasagne) переплутано зі словом «лазіння» (climbing). А слово «hen» тут виглядає безглуздо, тому що воно підходить тільки для живої курки. Вийшов такий собі заклик влізти на гору на пару з куркою-несучкою.

Золота бочка - Golden butt
Англійське слово «butt» можна перекласти як «бочонок», але це застаріла назва. Тепер воно використовується в американському сленгу, і означає «дупа». Зрозуміло, яку назву пива вийшло .... Апетитно!

Стейк меню - Stake menu
Слова »steak» і «stake» по-англійськи звучать однаково, але мають зовсім різне значення! Stake - це кол, яким вбивають вампіра. Мабуть, таке меню зацікавить мисливця на вампірів.

Прикладів кострубатих перекладів меню безліч. Над ними можна посміятися, як над забавним анекдотом. Але чи буде так само весело співробітникам ресторану, адже меню - це обличчя закладу, а погане меню - удар по репутації. Ось чому до перекладу меню на англійську, німецьку або інші мови потрібно поставитися з особливою увагою.

Наші фахівці з досвідом перекладу меню для ресторанів і кафе, а також куховарських книг з радістю виконають переклад меню на англійську та інші мови так, що воно стане не тільки зрозумілим, від нього просто слинки потечуть.

Як замовити переклад меню?

Надсилайте матеріали на нашу електрону пошту [email protected]

Ми зв'яжемося з вами, підберемо найбільш підходящого фахівця саме для вашого проекту, знайдемо оптимальне рішення щодо термінів і вартості замовлення. При необхідності ми також допоможемо вам з версткою матеріалу - і ви отримаєте готове меню для ваших улюблених відвідувачів.

Вартість перекладу ресторанного меню

Увага! Діє знижка на пакет мов - до 50%. За подробицями звертатися до менеджерів перекладацьких проектів.

Схожі статті