Порівняння українських і Ангийский казок, соціальна мережа працівників освіти

Універсальність казки, її, так би мовити повсюдне, настільки ж

разюча, як і її безсмертя.

Відзначав Видатний український дослідник казки В.Я. Пропп у своїй книзі "Російська казка"

Мама дала мені збірник англійських казок. Коли я прочитав деякі з них, я помітили, українські та англійські казки дуже схожі.

Всі ви, хлопці, Новомосковсклі казку «Три ведмеді». А чи знаєте ви, що це англійська казка? Л.Н. Толстой переказав її для українських дітей.

З раннього дитинства ви знаєте знамениту казку «Троє поросят». А це ж теж англійська казка! Цікаво?

Англійська народна казка заслужено привертає до себе увагу.

Гіпотеза: Ми думаємо, що українські народні казки відрізняються від англійських казок.

Об'єкт нашого дослідження - українська та англійська мова.

Предметом дослідження є спільні та відмінні риси українських народних і англійських народних казок

Мета даного дослідження:

Вивчити спільні та відмінні риси українських та англійських народних казок.

Глава I Англійські народні казки ___________________________ 4

Глава II Порівняння двох казок: «Колобок» і «The Gingerbread Man» _- 6

Глава III Національний характер казок _________________________9

Список літератури ___________________________________________11

Універсальність казки, її, так би мовити повсюдне, настільки ж

разюча, як і її безсмертя.

Відзначав Видатний український дослідник казки В.Я. Пропп у своїй книзі "Російська казка"

Казка - один з популярних і улюблених жанрів у фольклорі і літературі. Ми ще не вміли ходити, але вже чули від наших мам і бабусь казки.

У казках оспівуються працьовитість, розум, винахідливість відвага, героїзм; висміюються лінь, дурість; засуджується жорстокість.

Як я люблю ці чарівні казки, мені подобається зануритися в дивовижний світ фантазії, де коні літають по небу, палаци виростають за одну ніч, а звірі говорять людським голосом.

Чи віримо ми в реальність казки? І віримо, і не віримо. Але хочеться вірити. Чому? Що ж таке казка? Коли з'явилися казки? Які бувають казки?

Мама дала мені збірник англійських казок. Коли я прочитав деякі з них, я помітили, українські та англійські казки дуже схожі. Що спільного в казках різних народів? А чим вони відрізняються? У мене виникло багато питань і захотілося знайти на них відповіді.

Всі ви, хлопці, Новомосковсклі казку «Три ведмеді». А чи знаєте ви, що це англійська казка? Л.Н. Толстой переказав її для українських дітей.

З раннього дитинства ви знаєте знамениту казку «Троє поросят». А це ж теж англійська казка! Цікаво?

Англійська народна казка заслужено привертає до себе увагу.

Гіпотеза: Ми думаємо, що український народ казки відрізняються від англійських казок.

Об'єкт нашого дослідження - українська та англійська мова.

Предметом дослідження є спільні та відмінні риси українських народних і англійських народних казок

Мета даного дослідження.

Вивчити спільні та відмінні риси українських та англійських народних казок.

Відповідно до цієї мети основними завданнями роботи є:

В роботі, виконуючи поставлені завдання, ми вивчили різну літературу, прочитали англійські казки, розібрали структуру казок, детально проаналізували російську народну казку "Колобок" та англійську народну казку "Пряниковий чоловічок", що дозволило нам зробити певні висновки про подібність і відмінності казок.

Глава I Англійські народні казки

Казку розуміють геть усе. Вона безперешкодно переходить всі мовні кордони, від одного народу до іншого, і зберігається в живому вигляді тисячоліттями.

У кожного народу є свої казки. У них відбивається душа народу, його мудрість, думки і сподівання.

Деякі англійські казки нагадують казки інших народів, наприклад німецькі або французькі. Це пояснюється тим, що історичні долі Англії, Франції та Німеччини в далекому минулому були тісно пов'язані. Але в основі своїй англійські казки залишилися самобутніми, неповторними.

Англійські чарівні казки відрізняються великою різноманітністю. Тут і чарівні казки з участю вигаданих персонажів, нечистої сили і героїчні казки про велетнів-людожерів і про боротьбу з ними позитивного героя, зазвичай представника простого народу селянського сина Джека.

Герої одних казок працелюбні, чесні, шляхетні і сміливі; деякі з них стають справжніми народними героями. Так, Джек, селянський син, герой казки "Adventures of Jack the Giant-Killer", вступаючи в боротьбу з велетнями-людоїдами, спочатку думає тільки про нагороду, але потім стає справжнім борцем за визволення свого народу від лиходіїв-велетнів.

Герої інших англійських казок не завжди доброчесні, вони здатні на крутійство і обман, хоча відрізняються підприємливістю і енергією, - рисами характеру, які цінувалися в буржуазній Англії, де вперше в світі почав розвиватися капіталізм. Наприклад, обманюючи велетнів-людожерів, дівчина Моллі в казці "Molly Whuppie" і Джек в казці "Jack and the Beanstalk" домагаються щастя для себе і своїх близьких.

Гумор, настільки властивий англійської народу, з великою силою проявляється в його казках. Багато з них можна назвати гумористичними.

Англійські народні казки своєю оригінальністю і незвичністю здавна привертали увагу багатьох письменників. Англійські письменники в своїх творах використовували образи і сюжети з народних казок. українські письменники теж виявляли інтерес до англійських казок. Л. Н. Толстой переказав англійську казку «Три ведмеді» для українських дітей.

А С. В. Михалков перевів і обробив знамениту англійську казку «Троє поросят». Цікаво було дізнатися, що в англійському варіанті страшна клятва порося звучить так: «Клянуся моєю бородою-бородищу!» Це пояснюється, мабуть, тим, що спочатку в казці діяли не поросята, а козенята.

В англійському фольклорі існують варіанти одних і тих же казок. Так, наприклад, є три варіанти казки про трьох ведмедів. В одному варіанті в будинок до трьох ведмедів приходить дівчинка з золотистими кучерями, в іншому - маленька шкідлива старенька, а в третьому - лисиця. Їх цікаво прочитати і порівняти.

Казки "Catskin" і "Cap of Rushes" теж здаються схожими одна на іншу, але при уважному прочитанні відразу зрозуміло, в чому їх відмінність.

Так, казки "The Gingerbread Man" і "Johnny-cake" багато в чому схожі, але це різні казки. До речі, обидві вони мають багато спільного з російською казкою «Колобок».

Глава II Порівняємо дві казки «Колобок» і «The Gingerbread Man»

  • Невеликий розмір тексту
  • Простота і елементарність сюжету
  • особливості композиції
  • Накладання епізоду на епізод
  • Багаторазове повторення епізоду
  • кульмінація
  • розв'язка

As soon as the fox reached the bank of the river, his teeth snapped at the Gingerbread Boy!

"Oh, I'm a quarter gone!" said the little Gingerbread Boy.

"Oh, I'm half gone!" he said a minute later.

"Oh, I'm three quarters gone!" he said the next minute.

Коли він дістався до кінчика носа, лисиця підкинула його в повітря і з'їла по шматочках.

  • Порівнюючи, англійську казку з російської, можна сказати, російська казка при зовнішній схожості сюжету і героїв з англійської казкою, більш жива, яскрава, образна. Це пов'язано з давньою традицією розповідання казки під музику і її театралізацію
  • Не тільки українські казки, а й англійські вчать Новомосковсктеля відрізняти добре, світле начало від злого, співпереживати і допомагати слабшому, вірити в справедливість ..
  • Поряд з українськими казками, казки, написані англійською мовою, дають можливість познайомитися з традиціями, культурою і усним творчістю народів своєї країни
  • Більше ніж англійській казці в російській епітетів, звуконаслідування, пісеньок.
  • Так само, як і російській казці англійській казці притаманне накладання епізоду на епізод і багаторазове його повторення. Цей прийом підсилює дію, що призводить до кульмінації і розв'язки.
  • У порівнянні з російською казкою, в англійській казці зазвичай немає традиційних зачину і кінцівки: жили - були, я там був.
  • На відміну від російської казки в англійських казках більш жорстокі розв'язки.
  • Крім російської казки, ще й англійської притаманне сувора послідовність подій
  • Як для російської казки, так і для англійської казки є особливістю те, що вона виключена з реального часу.

Глава III Національний характер казок

Хоча у кожного народу свій шлях і своя доля, своя мова і умови проживання. Але народи світу живуть на одній планеті, розвиваються за загальними законами історії. Тому і подібні, близькі казки народів, що живуть навіть на різних континентах.

Говорячи про казки різних народів з подібними сюжетами, необхідно відзначити три випадки:

1. Казки формуються в середовищі якого-небудь народу, а потім переміщаються в інші країни, але на них діють свої фольклорні традиції (зачини, мотиви), пристосовуються до місцевих звичаїв.

2. Є подібні казки, які виникають незалежно один від одного в різних країнах через спільності побуту, умов і історичного розвитку народів.

3. Національні риси казки визначаються фольклорними традиціями народу. У казках відображаються тваринний і рослинний світ тієї країни, де ці казки з'явилися. Тварини - герої казок - нагадують своєю мовою і поведінкою людей тієї країни, де існують ці казки.

А інакше і бути не може, так як казка завжди була відображенням народного життя, дзеркалом народної свідомості.

Національний характер міцно вплетений в сюжети казок свого народу, що робить їх ще цікавіше.

Герої завжди діють спільно, допомагають один одному, хтось когось весь час рятує: Оленка братика Іванка, Іван-царевич царівну-жабу, «баба за діда, дід за ріпку»

У казці «Царівна-жаба» селезень допомагає Івану-царевичу зловити качку, щука дістає з дна моря яйце з голкою, ведмідь знімає скриню з дерева. У казці «Іван Царевич і сірий вовк» сірий вовк допомагає головному герою протягом всієї розповіді, допомогу надає навіть Баба-Яга.

- це відображає нашу традицію жити общинної життям.

То в англійських казках герой діє, як правило, поодинці і всі свої проблеми вирішує сам, тільки іноді хтось щось йому підказує, дає слушну пораду. У цьому відбивається таке характерне для англомовної культури явище як «людина, яка зробила себе сама», відокремлений і самостійний, що йде з глибини століть. Наприклад: герой багатьох казок Джек поодинці перехитрив велетня, розбійників і відьму, так само з велетнем впоралася одна Моллі ВАПП в однойменній казці.

українські казки несуть в собі ідеї моральних цінностей, що потрібно бути добрим і чуйним до оточуючих: добра Настенька в «Морозко», яка допомагала всім навколо, в нагороду отримала «цілі сани добра» і вийшла заміж за першого жениха на селі, в той час , як її зла сестра Дунька залишилася ні з чим.

Герої багатьох казок працелюбні, чесні, шляхетні і сміливі; деякі з них стають справжніми народними героями. Так, Джек, селянський син, герой казки "Adventures of Jack the Giant-Killer", вступаючи в боротьбу з велетнями-людоїдами, спочатку думає тільки про нагороду, але потім стає справжнім борцем за визволення свого народу від лиходіїв-велетнів.

  1. Казка - це небилиця, байка, вигадка, що демонструють національну своєрідність фольклору кожного народу.
  2. Є казки зі схожими сюжетами, які виникають незалежно один від одного в різних країнах через спільності побуту, умов і історичного розвитку народів.
  3. Російська казка при зовнішній схожості сюжету і героїв з англійської казкою, більш жива, яскрава, образна. У ній більше епітетів, звукоподражаний, пісеньок. Це пов'язано з давньою традицією розповідання казки під музику і її театралізацією.

У казці немає нічого зайвого. Все на своєму необхідному, точно наведеному місці. І тому казка вічна. Справедливість, якої так не вистачає в житті, майже завжди торжествує в казках.

На вивченому матеріалі видно, що поставлені перед нами цілі і завдання були вирішені, на все, що нас цікавлять ми отримали відповіді. У своїй роботі ми порівняли російську народну і англійську народну казки і побачили, що в них дуже багато спільного, так як народи світу живуть на одній планеті, розвиваються за загальними законами історії. Але казки одночасно демонструють національну своєрідність фольклору кожного народу. І тварини - герої казок - нагадують і своєю мовою, і поведінкою людей тієї країни, де існують ці казки. Інакше і бути не може, так як казка завжди була відображенням народного життя.

Казки - одна з найбільш багатих і яскравих форм народної творчості. Казка - вічно шукає правди і справедливості, любові і щастя душа народу, втілена в слові.

Поки існує людство, воно потребує мрії, а отже, йому не обійтися без казки, яка надихає, подає надію, забавляє і втішає.

Схожі статті