Навіщо вивчати арабську мову

Навіщо вивчати арабську мову?

Навіщо вивчати арабську мову

Уявіть собі, араб приїхав в Росію. Яке йому там без російської мови? Навіть ідеально знаючи англійську мову, вона навряд чи зможе самостійно вижити на безкрайніх російських просторах. Ні дорогу сам не знайде, ні на нормальну роботу не влаштується. Навіть у сусідів що і як розпитати не зможе. Приблизно також і з нами. Коли ми приїжджаємо в арабські країни туристами і виходимо з готелю тільки, щоб відвідати визначні пам'ятки, вивчати арабську мову нам не потрібно. У місцях скупчення туристів прекрасно можна обійтися англійською.







Якщо ж ми вирішуємо пожити там, влитися в їх суспільство, то без арабського вже буде важко. Чи йде мова про спілкування з колегами по роботі або нової сім'ї не важливо. Якщо в компанії збирається більше двох арабів, вони дуже швидко переходять на свою рідну мову. Ви просто опинитеся зайвим в цій компанії, навіть якщо розмова почалася на якомусь загальному мовою.

У нас є подруга. Її майбутня свекруха дуже не хотіла російську невістку, тому що в родині вже була одна така (дружина племінника), яка вважала, що їй не потрібні англійська та арабська, і вона сама зможе навчити всіх російській. Мати майбутнього чоловіка і інші родичі природно вчити російську не збиралися. Навіщо? Адже вони живуть у своїй країні. Але у них, склалася думка, що всі російські такі - «зі своїм статутом у чужий монастир». Погодьтеся, навіщо свекрухи така невістка? Ні поговорити, ні попліткувати, ні розуму розуму повчити. Але наша подруга на той час вже вільно розмовляла єгипетському діалекті. тому її відразу взяли як свою.







До речі кажучи, мені дуже подобається дізнаватися секрети арабських жінок. Там не все так, як здається на перший погляд. Жінка в сім'ї далеко не безмовна рабиня, як у нас прийнято вважати. Просто у них інші способи управління чоловіками. Арабські жінки з задоволенням поділяться з Вами цими секретами, за умови, що Ви зрозумієте про що вони говорять.

  • фонетика арабської сильно відрізняється від слов'янських і латинських мов;
  • проблема навіть не в тому, що в арабському немає звичних нам звуків В, Ч, Р, а в тому, що у них кілька абсолютно різних Х, К, А і т.д;
  • голосні звуки. Ті, які пишуться, вимовляються довго, чітко, а ті, які не пишуться, ледь чутно, практично не помітно, великої ролі не грають.

Для арабів важливо як Ви вимовляєте саме написані букви, адже від цього може змінитися значення слова. Записуючи арабські слова кирилицею або латиницею, просто неможливо відобразити цих нюансів. Крім того, повозившись зі словом, щоб прочитати його, Ви швидше за запам'ятайте значення. У нашому курсі під кожним арабським словом стоїть його російський переклад.

Є ще одна приємна новина. Всі арабські слова складаються з трьох кореневих букв. Запам'ятавши вже кілька коренів, Ви зможете самі здогадуватися значення слова з контексту. І тим самим прискорите активний запас слів.







Схожі статті