кузькина мати

Існує цілий ряд версій появи на світ цієї фрази:

Слова Першого секретаря ЦК КПРС, Голови Ради Міністрів СРСР Микити Сергійовича Хрущова (1894-1971), сказані ним (1959) віце-президенту США Річарду Ніксону [4].

У нашому розпорядженні є засоби, які будуть мати для вас важкі наслідки. Ми вам покажемо кузькіну мать!

ВУкаіни після цього склалася легенда про те, що ці слова радянського лідера американцям, нібито, перевели буквально, як «мати Кузьми», і жителі Америки вирішили, що так називається якесь нову секретну зброю українських. Можливо, воно і малося на увазі, так як в ті роки була розроблена воднева бомба «Кузькіна мать» або «Цар-бомба». Насправді перекладач радянського лідера перевів цей вислів, природно, алегорично:

Ми покажемо вам, що є що.

Оригінал звучала фрази англійською мовою був такий:

We'll show you what's what.

Зі спогадів Віктора Суходрева. перекладача Хрущова:

- Вперше цей вираз Микита Сергійович публічно вжив на американській національній виставці, що проходила у нас в Сокольниках в 1959. ... Річард Ніксон, який приїхав на відкриття першої в СРСР виставки США, знайомив Хрущова з експозицією, щось показував, розповідав. Зійшлися вони у макета житлового будинку, зробленого в натуральну величину, але показаного як би в розрізі. У будинку була відсутня зовнішня стіна, і було видно вся начинка. Саме пристрій побуту рядовий американської сім'ї і вражало відвідувачів виставки. Багато наших людей в ту пору ще і з телевізорами толком не познайомилися, а тут їм показали шикарні холодильники, посудомийну і пральну машини, масу всякої іншої корисної побутової техніки, про існування якої радянські громадяни не підозрювали. Народ стояв біля будинку з відкритим ротом.

... Микита Сергійович став критикувати побачене, говорити, що радянській людині весь цей буржуазний побут чужий, мовляв, нерозумно будувати котедж для кожної сім'ї, коли можна звести багатоквартирний будинок і забезпечити житлом відразу сотні людей ...

Словом, суперечка на виставці з частковостей перейшов на більш високий рівень, співрозмовники переключилися на глобальні філософські питання, ставши з'ясовувати, який лад більш прогресивний і перспективний ... Микита Сергійович звично заговорив, що Радянський Союз дожене і пережене Америку, і, мовляв, взагалі: « покажемо ми вам кузькіну мать! »Перекладач від несподіванки розгубився і сказав незручну фразу про матір Кузьми. У США так і не зрозуміли, що ж мав на увазі радянський лідер.

Хрущов повторив вподобане йому вираз під час візиту в Штати в тому ж 1959 році. Ми їхали по Лос-Анджелесу. Микита Сергійович довго дивився на навколишнє сите життя, а потім раптом знову згадав про Кузька з матір'ю.

... сам Хрущов прийшов мені на виручку: «Що ви, перекладачі, мучитеся? Я всього лише хочу сказати, що ми покажемо Америці те, чого вона ніколи не бачила! »

П'ятнадцята асамблея ООН

У творах мистецтва і літератури

Схожі статті