Книга - Пригоди Чиполіно - Родарі Джанні - читати онлайн, сторінка 14

У собаки немов вогнем обпекло обрубок хвоста, а в містера Моркоу так почервонів ніс, що став схожий на стручок турецького перцю.

- Мабуть, у нас знову вийшла помилка, - припустив учений детектив.

- Факт, факт! - сумно підтвердив собака.

- Спробуємо інший номер.

- Спробуємо! - погодився собака.

На цей раз вийшов двадцять восьмий номер, і містер Моркоу вирішив, що потрібно відійти на двадцять вісім кроків вліво.

Відійшли на двадцять вісім кроків вліво і впали в басейн, де плавали золоті рибки.

- Допоможіть! Тону! - заволав містер Моркоу, борсаючись у воді і лякаючи золотих рибок.

Може бути, він і справді б потонув, але вірний собака вчасно вхопила його зубами за комір і виволокли на сушу.

Вони сіли на краю басейну. Один з них сушив одяг, інший - шерсть.

- Я зробив в басейні дуже важливе відкриття, - сказав містер Моркоу, аніскільки не бентежачись.

- О-дуже, ду-уже важливе! - підтакнула собака. - Ми з вами відкрили, що вода у-уже, ду-уже мокра.

- Ні, не те. Я прийшов до висновку, що полонені, яких ми шукаємо, пірнули на дно цього басейну, вирили тут підземний хід і таким чином випали з поля своїх переслідувачів.

Містер Моркоу покликав кавалера Помідора і запропонував йому випустити воду з басейну, а потім перекопати дно, щоб знайти підземний хід. Але синьйор Помідор рішуче відмовився від цієї пропозиції. Він заявив, що, на його особисту думку, втікачі вибрали більш простий і легкий шлях, і попросив містера Моркоу направити свої розшуки в іншу сторону.

Знаменитий детектив зітхнув і схилив голову.

- Ось вам людська вдячність! - сказав він. - Я працюю в поті чола свого, приймаю одну холодну ванну за інший, а місцева влада, замість того щоб допомогти моїй роботі, лагодять мені перешкоди на кожному кроці.

На щастя, повз басейну, ніби випадково, проходив в цей час Вишенька. Сищик зупинив його і запитав, чи не знає він іншого виходу з парку, крім таємної підземної галереї, виритої втікачами під басейном з золотими рибками.

- Ну звичайно, знаю, - відповів Вишенька. - Це хвіртка.

Містер Моркоу гаряче подякував хлопчика і в супроводі собаки, яка все ще фиркала і обтрушувалася після холодної ванни, пішов шукати хвіртку по компасу, з яким ніколи не розлучався.

Вишенька пішов за ним, нібито з порожньої цікавості.

Коли ж детектив вийшов нарешті з парку і попрямував до лісу, хлопчик вклав у рот два пальці і голосно свиснув.

Містер Моркоу жваво обернувся до нього:

- Кого це ви кличете, парубок? Ймовірно, мою собаку?

- Ні, ні, містер Моркоу, я тільки дав знати одному знайомому горобця, що для нього приготовлені на підвіконні хлібні крихти.

- У вас добра душа, синьйориною. - З цими словами містер Моркоу вклонився Вишеньці і пішов своєю дорогою.

Як ви легко можете здогадатися, на свист Вишеньки хтось незабаром теж відповів свистом, але не таким гучним, а злегка приглушеним. Слідом за цим на узліссі, праворуч від детектива, захиталися галузі чагарнику. Вишенька посміхнувся: його друзі були напоготові - він вчасно попередив їх про появу містера Моркоу і його собаки.

Але і сищик теж помітив, як ворушаться кущі. Він кинувся на землю і застиг. Собака наслідувала його приклад.

- Нас оточили! - прошепотів сищик, відпльовуючись від пилу, набилася йому в ніс і рот.

- Факт, факт! - протявкала собака. - Нас оточили!

- Наше завдання, - продовжував пошепки містер Моркоу, - стає з кожною хвилиною все важче і небезпечніше. Але ми повинні будь-що-будь зловити втікачів.

- Спіймати, зловити! - тихенько відповіла собака.

Сищик навів на кущі свій гірський бінокль і став уважно їх оглядати.

- Здається, в чагарнику більше нікого немає, - сказав він. - Лиходії відступили.

- Які лиходії? - запитав собака.

- Ті, що ховалися в заростях і ворушили гілками. Нам залишається тільки піти по їхніх слідах, а сліди ці безумовно приведуть нас в їх притон.

Собака не переставала захоплюватися догадливістю свого господаря.

Тим часом люди, що ховалися в кущах, і справді відступали, досить енергійно пробираючись крізь зарості. Власне кажучи, нікого не було видно, і тільки галузі чагарнику ще злегка колихалися в тих місцях, де вони пройшли. Але містер Моркоу тепер уже не сумнівався, що в кущах ховаються втікачі, і твердо вирішив їх вистежити.

Через сотню метрів стежка привела детектива і собаку в ліс. Містер Моркоу і Тримай-Хапай пройшли кілька кроків і зупинилися під тінню дуба, щоб відпочити і оцінити положення.

Сищик витягнув з мішка мікроскоп і почав уважно розглядати пил на доріжці.

- Ніяких слідів, господар? - з нетерпінням запитав собака.

В цю мить знову почувся тривалий свист, а потім пролунали приглушені крики:

Містер Моркоу і собака знову кинулися на землю.

Крик повторився два або три рази. Поза всяким сумнівом, таємничі люди подавали один одному сигнали.

- Ми в небезпеці, - спокійно сказав містер Моркоу, дістаючи прилад, схожий на сітку для метеликів.

- Факт, факт! - як відлуння відгукнулася собака.

- Злочинці відрізали нам шлях до відступу і почали обхідний маневр, щоб напасти на нас ззаду. Тримай напоготові перечницю. Як тільки вони з'являться, ми пустимо їм перець в очі і накриємо їх сіткою.

- План дуже сміливий, - прогарчав собака, - але я чула, що у злодіїв іноді бувають рушниці ... А що, якщо вони, потрапивши в полон, почнуть стріляти?

- Прокляття! - сказав містер Моркоу. - Зізнатися, про це я не подумав.

В цю мить за кілька кроків від сищика і собаки, все ще скерований на землі, пролунав придушений голос:

- Містер Моркоу! Містер Моркоу!

- Жіночий голос ... - сказав сищик, озираючись на всі боки.

- Сюди, містер Моркоу! До мене! - продовжував кликати той же голос.

Собака наважилася висловити своє припущення.

- По-моєму, - прогарчав вона, - тут відбувається щось дуже загадкове. Жінці загрожує серйозна небезпека. Може бути, вона знаходиться в руках бандитів, які хочуть зробити її своєю заручницею. Я думаю, нам потрібно будь-що-будь звільнити її.

- Ми не можемо займатися сторонніми справами, - сказав містер Моркоу, розсерджений недоречним втручанням свого завзятого помічника. - Ми прийшли сюди для того, щоб затримати, заарештувати, а не звільнити когось. У нас точна і ясна мета. Ми не можемо робити якраз протилежне тому, за що нам платять. Пам'ятайте, що вас звуть Тримай-Хапай, і робіть свою справу!

В цю хвилину з-за кущів знову пролунав жалібний, благальний крик:

- Містер Моркоу! Так допоможіть же! Заради бога, допоможіть!

В цьому голосі чувся такий розпач, що знаменитий детектив не встояв.

«Жінка просить моєї допомоги, - подумав він, - і я відмовлюся допомогти їй? Серця у мене немає, чи що? »

Він заклопотано обмацав ліву сторону своїх грудей під жакетом і зітхнув з полегшенням: серце у нього виявилося на місці і билося навіть частіше, ніж завжди.

Тим часом голос поступово віддалявся на північ. В тій стороні, звідки він доносився, тривожно колихалися кущі, чувся шерех кроків і заглушений шум боротьби.

Містер Моркоу схопився на ноги і в супроводі собаки кинувся бігти на північ, не зводячи очей з компаса.

Раптом ззаду нього почувся стриманий сміх.

Сищик в гніві зупинився і став шукати очима невідому особу, яка дозволила собі так зухвало сміятися за його спиною. Не знайшовши нікого серед кущів, містер Моркоу блиснув очима і закричав, весь тремтячи від благородного обурення:

- Смійся, смійся, підлий злочинець! Добре сміється той, хто сміється останнім!

«Злочинець» знову пирхнув, а потім задихнувся від раптового нападу кашлю.

Справа в тому, що Редиска сильно ляснула його в цю хвилину по спині, щоб він перестав сміятися. Цей сміхотливий парубійко був не хто інший, як маленький Фасолинка, син ганчірника Квасолі. Відкашлявшись, він запхав собі хустку в рот і продовжував сміятися собі на втіху, не порушуючи тиші.

- Ти хочеш зіпсувати все, що нам вдалося зробити! - сердито зашепотіла Редиска. - Зараз же перестань фиркати!

- Так як же над ним не сміятися! - ледве вимовив Фасолинка, стримуючи сміх.

- Встигнеш ще посміятися, - прошепотіла Редиска, - а поки підемо і будемо намагатися не втрачати сищика з уваги.

Містер Моркоу і його собака як і раніше бігли на північ - в ту сторону, звідки доносився шерех віддаляються кроків і шум боротьби. Вони думали, що переслідують цілу зграю злодіїв, які крадуться через чагарник. А насправді вони гналися за двома дітлахами - картопелька і томатика, які робили вигляд, що чубляться один з одним. Час від часу дівчинка зупинялася і тоненьким голосом кричала:

- Допоможіть! Допоможіть, синьйор детектив! Мене викрали бандити! Благаю вас, звільніть мене!

Ви, ймовірно, здогадалися, що у хлопців, що пробиралися через чагарник, було одне завдання: відволікти детектива і його собаку якнайдалі від печери, в якій ховалися Чиполліно і його друзі. Але це ще було не все, що хлопці задумали.

В ту хвилину, коли собака сищика вже готувалася наздогнати тікають і схопити одного з них за ікри, з нею сталося щось дуже дивне.

- Про небо, я лечу! Прощайте, дорогий хазяїн! - тільки й встигла вона прогавкав.

І вона справді стрімко злетіла вгору. Мотузкова петля підняла перелякану собаку до самої верхівки дуба і міцно притягнула до товстого суку.

Схожі статті