Яке правило російської мови пояснює, чому тарілка стоїть, а не лежить

Ніяких правил в російській мові на цей рахунок немає. Навіть рекомендацій не існує.

Просто є сформовані стійкі поєднання: тарілки, блюдця, каструлі, сковорідки, глечики, графини, а також стакани, келихи, фужери, стопки стоять на столі; вилки, ложки, ножі лежать. А в мийку ми покладемо тарілки, вилки і т.п. і вони будуть там лежати. поки їх не вимиють.

Думаю, що не буде різати слух. якщо про всю посуді сказати, що вона знаходиться на столі, в раковині, поставлена ​​або покладена на стіл.

Можу припустити, чому ми все-таки говоримо так, а не інакше: адже тарілки та глечики і т.п. поставлені на стіл для того, щоб їх заповнити їжею, питвом. Це свого роду "ємності" для їжі. Ось і говоримо, що вони стоять на столі. В ложки, вилки не покладеш нічого.

В брудний посуд нічого теж не покладеш, вона вже не годиться для прямого її використання, тому нехай лежить. де слід їй бути до пори до часу.

Не всі в житті можна пояснити, тому що бувають сформовані слововживання у кожного народу свої, іноді поставтеся з гумором до того, що не можна пояснити.

Так, я з цікавістю прочитаю думки інших відвідувачів сайту. Може бути, хтось і знає історію походження таких поєднань.

Мені здається справа тут ось в чому. Тарілка, чашка, стакан - все це ємності в які щось можна покласти. Нехай тарілка може бути зовсім плоскою і ми говоримо покласти "на тарілку" настільки ж часто як і "в тарілку", проте загнуті краї роблять з тарілки ємність. А ємність має дно на якому стоїть. Тому щодо столу тарілка буде стояти. Тепер про раковину. Тут ще простіше - раковина безсумнівно ємність, в яку наливають воду і в якій миють посуд. Тарілка в раковині лежить, тому що вона поміщена в раковину-ємність. Але зверніть увагу, можна сказати "тарілка стоїть на дні раковини", або не згадуючи, але маючи на увазі дно: "тарілка коштує в раковині (на дні)". Для раковини можна сказати і так і так.

Теж задумався над цим питанням і прийшов до такого висновку. Якщо об'єкт має підставу і він ставиться на щось цією підставою, то він буде стояти, якщо такий об'єкт не ставиться на підставу, то він буде лежати. Якщо об'єкт не має підстави, але ставиться на щось у вертикальному положенні, то він також буде стояти, наприклад, якщо Ви візьмете виделку і притулите її вертикально до склянки, то всі скажуть, що вона стоїть. Якщо ми кладемо такі об'єкти в мийку, то це рівносильно як покласти в мішок, а все що в мішку там лежить, при цьому якщо тарілка в мийці ставитися на підставу, то цілком нормально сказати, що тарілку туди поставили, тобто розпорядження "Поклади тарілку в мийку" і "Постав тарілку в мийку" рівноправні. На рахунок лежання тарілки.

З урахуванням вищесказаного, якщо тарілку поставлять на стіл не на підставу і не вертикально, то вона там буде лежати, наприклад, якщо її перевернути догори дном, то ні хто не скаже, що вона стоїть.

Можу припустити, що тарілки (а також спинці та інша настільна начиння) в минулому були предметами не дешево, а тому спочатку з'явилися в побуті у людей багатих. А коли так, то ці предмети були багато прикрашені і навіть мали спеціальні ніжки, якими спиралися на стільницю. І ось через наявність ніжок і було прийнято говорити, що тарілки стоять, а не лежать.

Але повторюся, це лише припущення.

Немає такого правила. Так вже вийшло.

А навіщо правило? Хіба російська людина (ну, той, для якого російська мова рідна) цього не знає і без правила?

Тарілка ніколи не лежить на столі.

А якщо вона перевернута? - 3 роки тому

Тоді про неї так і кажуть: перевернута.

Тарілка сама по собі не стоїть і не лежить. Це ми про неї так говоримо.
Ось, наприклад, в англійському тарілка (та й все, що завгодно) не варто і не лежить, а "знаходиться" на столі. - 3 роки тому

Схожі статті