Подібні абревіатури (що складаються тільки з приголосних букв) неможливо вимовити, як слово. Це не "БАМ" і не "ГЕС". Ми, навіть не приміряючись до жодних правил орфоепії, мимоволі будемо вимовляти всі букви абревіатури "ФСБ" окремо. По можливості, скорочуючи між ними паузи, підкреслюючи з близькість один до одного.
Але є одне негласне правило: усталені, високочастотні абревіатури вимовляються так, як вказує традиція їх використання.
Оскільки традиції (в тому числі і мовні) - це явище, продиктоване практикою, то приголосні букви в абревіатурах часто починають вимовляти не як алфавітні назви, а по-іншому: "се, ле, ме, нє, фе".
"Фесебе" не промовляє ніхто. Якщо хтось і вимовляє так, то це помилка. І абревіатура не так давня, щоб традиції мати, і звучить занадто безграмотно.
"Феесбе" - дуже часто чутне московську вимову.
"Ефесбе" - таке частіше можна почути в Петербурзі.
Відповідь. краще вимовляти "ефесбе", складаючи це слово з офіційних назв окремих букв.
модератор вибрав цю відповідь найкращим
ФСБ читається, тобто вимовляється людьми по різному, проте правильно буде все таки еф - ес - бе. І передбачає ця відповідь вагому причину, так як в нашому вимові не існує подібного роду ФЕ, правильно вимовляти потрібно як ЕФ. І це буде правильно, з точки зору правила і граматики, вимови в нашій мові. Хоча зрозуміло справа що слова то не зовсім російські, а запозичені здалеку, в основному слова упереміш з англійських джерел, так що цей сумбур і доводить багатьох до головного болю.
Хоч і ніде офіційно це не визнано, що мовляв треба говорити саме так, проте за цією абревіатурою закріплена саме таке вимова як ЕФ-ЕС-БЕ.