Як обзивають поліцію

Як обзивають поліцію
Поліція і поліцейський - одні з небагатьох слів, які мають найбільшу кількість синонімів. Причому більшість з них носять явно образливий характер.

Це цілком зрозуміло - у багатьох від спілкування з поліцією / міліцією залишаються далеко не найтепліші спогади.
Звідси і бажання людей висловити своє ставлення до служителів правопорядку в словесній формі.

Найчастіше обзивають поліцейських англійською мовою. Одні тільки академічні словники фіксують понад два десятки жаргонних слів для позначення поліції і поліцейських. А якщо враховувати специфіку англійської мови в США, Великобританії, Канаді та Австралії, то таких слів набереться близько сотні.

Ось найпоширеніші з них (в дослівному перекладі): «пончікоеди», «бики», «медноголовая», «плоскостопими», «ведмеді», «свинина», «кравці», «поросята» і, вибачте, «сіськоголовие» ( вживається переважно у Великобританії за асоціацією з формою шолома). Звичайно, є і більш вульгарні слова.

На другому місці ті країни СНД, де багато російськомовного населення. Прикладів не буде, тому що ці слова ви прекрасно знаєте хоча б з кінофільмів і телесеріалів.

Дивно, але в благополучних країнах Скандинавії теж досить соковито обзивають своїх поліцейських. Втім, більшість слів - це назви деяких нечистоплотних тварин. В цей символічний хіт-парад входять також такі країни як Італія, Туреччина та Іспанія. Але і тут з фантазією туго - знову ж домінують тварини.

Інші новини по темі:

Поліцейський інспектор дорожнього руху скорочується як П.І.Д.Р. Це ще один привід для образи.

інформація

Схожі статті