Як можна вивчати і зберігати російську мову

Цю колонку я почну з бородатого анекдоту про російського Ваню, його дружину і іноземця.

Як можна вивчати і зберігати російську мову

Одного разу заблукав іноземець в Москві, побачив Ваню з дружиною, підбіг і на восьми мовах, один за іншим, почав питати щось. Але на кожен його питання Ваня російською говорив у відповідь, що він нічого не розуміє. Засмутився іноземець, пішов. Дружина тицьнула чоловіка в бік, пробурчав, що якийсь освічена людина їм зустрівся, не рівня йому. На що Ваня їй відповів: «Але ж не допомогло!» Мораль анекдоту проста: не тільки знання мов важливо, але і можливість їх вжити, порозумітися і вийти з будь-якої ситуації, нехай на змішаному тарабарском, мовою жестів або квінтесенції лексики з різних мов.

Виникає питання, ким краще бути «Ванею» з анекдоту або іноземцем, який не зміг знайти спільної мови з «Іваном»? Напевно, все ж варто мови вивчати, особливо в сучасному світі, де кордони стираються і в реальному світі, і тим більше в віртуальному.

Виникає ще одне питання, на цей раз риторичне, а навіщо і чи варто дітям вчити рідну мову предків в новій країні проживання батьків, але батьківщині для них самих? Мова предків це:

• Культурна спадщина
• Можливість спілкування з родичами на «малій» батьківщині
• Розвиток мозкових відділів, що відповідають за пам'ять і обробку інформації
• Мабуть, найважливіше, це особистісна ідентифікація і зв'язок з родовими коренями, минулим і сьогоденням.

У Торонто досить сильна українська громада іммігрантів, які приїхали в середині і початку 19 століття. Їхні нащадки досі розмовляють мовою предків, на «мове» того самого часу, підтримують обряди і культуру.

Як можна вивчати і зберігати російську мову

Часто при темі підтримки «рідної мови його асоціюють з мовою матері. Адже саме мати зазвичай займається малюками, годує, доглядає, утворює. Недарма кажуть, що мова матері вбирається з молоком, з маминими колисковими, казками і іграми. Які ж варіанти вивчення і підтримки рідної мови в Канаді? Вони такі:

А. Два батька «іншомовних», але з однією спільною мовою. Дитина привезений в країну в середній або старшій школі. У таких дітей збережений і усний, і письмовий мову, вони прочитали досить шкільної класики і знайомі з культурою. Вони часто зареєстровані в «ВКонтакте» і підтримують зв'язок з друзями «звідти».

Б. Два батька «іншомовних», дитина привезений в дитинстві, дитсадівському віці, або народжений в країні нового проживання. У таких дітей знання мови залежить від бажання і часу батьків, яке вони можуть присвятити навчанню. Наявність активних і допомагають бабусь, російськомовних нянь допомагає в навчанні і збереженні мови.

В. Два батька «іншомовних», дитина вже народжений в новій країні проживання, тобто батьки говорять на двох рідних мовах, сім'я інтернаціональна, а англійська (або французький в Квебеку) є мовою спілкування сім'ї. Тут тільки зусилля і бажання батьків зможуть підтримати один або дві рідні мови. У тому числі і у виборі програми.

Г. Один батько іншомовний, другий з батьків місцевий, дитина привезений в старшому віці (другий шлюб). Клімат в сім'ї та побажання обох батьків важливі при підтримці мови, варто поговорити і обговорити такі питання до переїзду до нового дружину. Приїхавши ж, варто вести спілкування в родині англійською, оскільки побудова осередку суспільства і контакт дитини і нового батька важливий в перший рік звикання один до одного. При цьому не варто «відрубувати» російську мову у дитини, оскільки він може бути його єдиною зоною комфорту. Можна знайти школу з уроками російської, російськомовних друзів і т.п.

Д. Один батько іншомовний, другий з батьків місцевий, дитина привезений в ранньому віці або народжений в країні. Знову ж побажання обох батьків важливі при вивченні російської. Я знаю обидва варіанти. В одному діти добре знають російську при неросійських батька. В іншій родині мама спілкується з дитиною на ламаною англійською.

Як можна вивчати і зберігати російську мову

ЯК можна вивчати і зберігати російську мову в Канаді у дітей і підлітків:

• З батьком або батьками;
• У сім'ї і з друзями;
• У державній школі. У Канаді є викладання російської в державній школі як факультатив, частина шкільної програми в районах проживання великої кількості російськомовних або як програми в рамках «культурного спадщина». Дізнавайтеся у своїй школі або в РОНО про таких програмах.
• У платній школі як «програма рідної мови». Така програма є в Бранксом Холі, школі для дівчаток.

Російська мова зараховується в старшій школі як предмет-кредит обов'язкової програми для отримання атестата про закінчення середньої школи.

• При центрі громади;
• При церкви в недільній (суботньої) школі. Зазвичай викладаються не тільки російська мова та література, загальноосвітні предмети, а й Закон Божий, влаштовуються свята і культурні заходи;
• У приватних групах розвитку, післяшкільного гуртках і факультативах або школах вихідного дня.

ВАЖЛИВО: не порівнюйте розвиток своєї дитини з однолітками або з його братами і сестрами. Затримка в мовному розвитку і неможливості спілкування і розуміння мови батьків і / або мови країни зазвичай не пов'язане з вивченням кількох мов, а є проблемою в розвитку мовних центрів малюка. Звертайтеся до логопеда, якщо Ви бачите, що навіть за межі нижньої норми Ваша дитина не розмовляє ні на одній мові, не розуміє простих інструкцій і використовує мову жестів і окремі звуки для спілкування. За рекомендацією педіатра логопеди в Канаді безкоштовні, але необхідно чекати в черзі до 6 місяців. Приватні фахівці приймають швидше, але за плату. Не втрачайте дорогоцінний час і йдіть на консультацію швидше. Кілька занять з платним фахівцем зможуть показати Вам, як щодня займатися зі своєю дитиною.

Як можна вивчати і зберігати російську мову

Нижче ви знайдете кілька моїх порад як педагога по збереженню російської мови:

1. Існує теорія, що в інтернаціональних родинах треба спілкуватися з дитиною за принципом «один батько говорить однією мовою». Особливо це важливо на початку вивчення мови, в ранньому віці, коли таке навчання йде неформальним чином. Пізніше, коли у дитини сформовані основні граматичні поняття, він добре розмовляє, проявляє інтерес до вивчення мови, то можна переходити з мови на мову, але з огляду на принцип «незмішування».

2. Не змішуйте мови, що не запозичте слова. Скільки разів ми чули «Я забуковалі хотель» або «Я зробила аппоінтмент в госпіталь». Розмовляйте з дитиною на одній мові без застосування русизмів або англіцизмів.

3. Не відчувайте своєї провини, якщо Ви вирішили не вчити свою дитину мові своєї батьківщини і дитинства. Все ж дитина живе в іншій країні, для нього це батьківщина і рідний дім.

4. Не завантажуйте дитини класикою кіно і літератури Вашого дитинства. Вони часто нам самим не цікаві, а ностальгія за минулим може вийти Вам боком: дитина втратить інтерес до мови.

5. Слухайте диски російською в машині. Ми починали з пісеньок, а потім перейшли на вірші і класику. Спів допомагає встановлювати не тільки артикуляцію, а й вимова в російській.

6. артикулює слова, повторюйте нову лексику самі і просите дитину повторити за Вами.

7. Виправляйте помилки своєї дитини. Наприклад, мій син грішить англіцизмом «Я чекаю для тебе» (I am waiting for you) і кожен раз я прошу його виправити.

8. Мотивуйте свою дитину на вивчення російської мови. Розмовляйте з дитиною, пояснюйте важливість, зручність і унікальність російської мови, можливість його використання у майбутній професії.

9. Встановіть певні правила. Наприклад, ми говоримо російською в маминій машині, або тільки по парних днях. Майте розпорядок занять, або вдома, або в школі.

10. Будь-якого спілкування з дитиною перетворюйте в ненав'язливе навчання мови. Так йде набір лексики і граматики. Ми граємо в міста, разом ходимо в магазин за продуктами і т.п.

11. Ніколи не ставте вивчення мови вище безпеку своєї дитини. Якщо російська мова у нього не досить розвинений, то переходите на його рідну мову, пояснюючи правила і т.п.

12. Не змушуйте і не «пхайте» в дитини російський, Ви можете це зробити вивчення частиною рутини, життя сім'ї та культури Вашого малюка. Звичайно, починати краще з дитинства. Листопад знаю дітей, які висловили бажання вчити «мову мами 'в підлітковому віці.

13. Організовуйте театральні постановки і гри з маріонетками, ляльками, що надягаються на пальці і ляльками з шкарпеток. Розігруйте прості історії і придумуйте свої власні.

Знання мов в сучасному світі важливо не як вміння, а скоріше як можливість спілкування і ідентифікації людини в сучасному світі. З мовою вбирається культура, і засвоюються такі навички, як уміння адаптуватися в новому місці і з новими людьми, а також можливість будувати гармонійні особисті та успішні професійні відносини. Удачі всім нам в навчанні наших дітей російській мові!

Цитата тижня: «Основне призначення освіти полягає в тому, щоб перетворити дзеркала в вікна.» Сідней Дж. Харріс. «The whole purpose of education is to turn mirrors into windows». Sydney J. Harris

Анонс № 41: Музична освіта в Канаді для дітей і підлітків.

Схожі статті