Genitiv (родовий відмінок) в німецькій мові, німецьку мову онлайн

Найпоширеніше використання родового пад. в німецькій мові, як і в російській, - в конструкціях іменник (сущ.) + іменник (зазвичай зі значенням приналежності): das Auto meines Mannes (машина мого чоловіка). der Mann meiner Tochter (чоловік моєї дочки), die Kleider des Kindes (одяг дитини), das Haus meiner Eltern (будинок моїх батьків). Такі ім. відповідають на питання чий? чия? чиє? чиї? (Wessen?). У розмовній повсякденній мові їх можна замінювати конструкціями von + Dativ: das Auto von meinem Mann, der Mann von meiner Tochter і т.д. Особливо часто це можна почути на півдні Німеччини.







Строго кажучи, не завжди словосполучення ім. + Сущ. позначають належність, вони можуть мати й інші значення: die Arbeit der Lehrerin (робота вчителя), Hilfe des älteren Bruders (допомога старшого брата) - джерело дії, die Untersuchung des Patienten (обстеження пацієнта), die Renovierung der Wohnung (ремонт квартири) - об'єкт дії, der Wagon zweiter Klasse (вагон другого класу), Speisen der besten Qualität (кухня вищої якості) - властивість, якість предмета і т.д. Найголовніше - пам'ятати, що друге ім. варто, як правило, в родовому пад.

УВАГА! Незважаючи на те, що конструкції ім. + Сущ. в російській і німецькій мовах вживаються за загальним принципом, є і деякі відмінності. Так, ми говоримо келих вина (чого? - Р.П.), чашка чаю (Р.П), літр пива (Р.п.). Німці ж у таких випадках використовують 2 називному пад. ein Glas Wein, eine Tasse Tee, ein Liter Bier.

Закінчення -es приєднується до:

  • односкладових ім. das Kind - des Kindes, das Bild - des Bildes, der Sohn - des Sohnes, der Tag - des Tages і т.д.
  • сущ. закінчується на ss, - ß, - tz, - x і - z: der Bus- des Buses, der Fluss - des Flusses, der Arzt - des Arztes, der Komplex - des Komplexes, der Platz - des Platzes. УВАГА! У сущ. із закінченням -nis відбувається подвоєння s: das Ergebnis - des Ergebnisses, das Verständnis - des Verständnisses, das Zeugnis - des Zeugnisses і т.д.
  • сущ. з наголосом на останньому складі: der Erfolg -des Erfolges і т.д.

В інших випадках застосовується, як правило, закінчення -s, але не варто забувати про слабкий відмінюванні іменників (n-Deklination) - іменники цього схиляння набувають закінчення -en (як і у всіх інших пад.): Der Mensch - des Menschen, der Russe - des Russen, der Hase - des Hasen і т.д.

Власні імена також набувають закінчення -s, незалежно від роду, однак іменників у родовому пад. передує іменнику в називному:

Das ist Manuelas Fahrrad. - Це велосипед Мануель.

Peters Auto ist kaputt. - Машина Петера зламалася.

Ich habe FrauReiners Pass gefunden. - Я знайшов паспорт фрау Райнер.

Якщо власна назва закінчується на s, - tz, - x або z, то на листі Родовий пад. позначається апострофом:

Max 'Heft liegt auf dem Tisch. - Зошит Макса лежить на столі.

Hans 'Mutter kommt nächste Woche. - Мати Ганса приїде наступного тижня.

Fritz 'Kinder spielen mit meinen zusammen. - Діти Фріца грають разом з моїми.

Існує також застаріла форма Fritzens, Hansens, але вона є маловживаних. В усному мовленні вживання таких обертів небажано, доцільніше замінювати їх конструкціями з приводом von + Dativ: das Heft von Max, die Mutter von Hans, die Kinder von Fritz ...

Крім того, така форма краще при використанні множини іменників. Оскільки у множині саме слово не набуває ніякого закінчення, то падежное значення виражається тільки артиклем. При вживанні іменників з певним артиклем проблем не виникає: die Sachen der Kinder (речі (цих) дітей), die Kleider der Frauen (сукні (цих) жінок), die Werke der Kü nstler (роботи (цих) художників). Але такі словосполучення правильні і можливі, коли мова йде про конкретні дітей, жінок і художників. Якщо ж ми говоримо взагалі, не маючи на увазі конкретних людей або предметів, то вживати певний артикль ми не можемо; в таких випадках не допомога також приходить Давальний пад. з приводом von: Sachen von Kindern. Kleider von Frauen. Werke von Künstlern.







Якщо ж при слові варто прикметник або займенник, то вони висловлюють Родовий пад. своїми закінченнях: Sachen kleiner Kinder (речі маленьких дітей), die Kleider junger Frauen (сукні молодих жінок), die Werke berühmterKünstler (роботи відомих художників).

Genitiv (Родовий відмінок) в німецькій мові використовується не тільки в описаних вище словосполученнях, існує цілий ряд дієслів і прикметників, який вимагають після себе цю падежную форму.

Так, наприклад, дієслова bedürfen (потребувати, вимагати), harren (чекати з нетерпінням), gedenken (пам'ятати, згадувати), bezichtigen (звинувачувати, звинувачувати), beschuldigen (звинувачувати), verweisen (вислати, виганяти), würdigen (удоставітать), sich rühmen (хвалитися), sich erfreuen (користуватися володіти), sich entledigen (позбавлятися), sich befleißigen (намагатися, прагнути), sich bedienen (скористатися), sich erbarmen (зглянутися), sich schämen (соромитися), sich annehmen (піклуватися, доглядати), sich versichern (забезпечити себе, заручитися) вимагають об'єкт в родовому пад.

Er rühmt sich seines Sieges im Boxkampf. - Він хвалиться своєю перемогою в боксерському поєдинку.

Leider erfreue ich mich keiner besten Gesundheit. - На жаль, я не володію хорошим здоров'ям.

Ich muss mich erst seiner Hilfe versichern. - Мені потрібно спочатку заручитися його підтримкою.

Der Berühmte russische Schriftsteller A. Solschenizyn wurde der USSR verwiesen. - Відомий російський письменник О. Солженіцин був вигнаний з СРСР.

Деякий прикметники також вживаються з об'єктом в родовому пад. наприклад: unkundig (не досвідчений, не в знає), verdächtig (підозрюваний, запідозрений), bewusst (усвідомлює, що дає собі звіт) mächtig (володіє), (un) würdig ((не) гідний), überdrüssig (набридати).

Er ist des Lebens ganz unkundig. - Він зовсім не знає життя.

Fast jeder Schüler ist der Schule zum Schulabschluss total überdrüssig. - Майже кожному школяреві набридає школа до її закінчення.

Er war der Börsenmachenschaften verdächtig, seine Schuld aber wurde nicht bewiesen. - Його підозрювали в біржових махінаціях, але не довели провину.

Однак наведені вище дієслова і прикметники виступають з родовим пад. в письмовій мові, зазвичай високого (піднесеного або урочистого) стилю і вважаються застарілими формами. У повсякденній мові їх можна використовувати з різними приводами (значення їх при цьому не змінюється).

Розглядаючи Genitiv (Родовий пад.) В німецькій мові необхідно зупинитися на цілій групі прийменників, які також вимагають після себе Родовий відмінок. Ця група дуже численна: abseits (в стороні від), anhand (за допомогою), angesichts (на увазі), anlässlich (з нагоди, з приводу), anstatt (замість, замість), anstelle (замість), aufgrund (через, через), außerhalb (поза, за), binnen (протягом, на протязі), diesseits (по цей бік), gemäß (згідно, відповідно), halber (заради, для, з огляду на), hinsichtlich (щодо, відносно ), infolge (внаслідок), inmitten (посередині), innerhalb (всередині, в), jenseits (по ту сторону), kraft (в силу, на підставі), längs (уздовж), laut (по, згідно), mangels (за брак, за браком), mittels (за допомогою, за допомогою), oberhalb (над, вище), statt (замість, замість), trotz (незважаючи на), um ... Willen (заради, в ім'я), ungeachtet (незважаючи на), unterhalb (під, нижче), unweit (недалеко від), vermittels (за допомогою, шляхом), während (під час), wegen ( через), zeit (на протязі, протягом), zwecks (з метою, для того, щоб) і деякі інші.

Aufgrund seines nachgewiesenen Alibis wurde der Verdächtige freigesprochen. - Через доведеного алібі підозрюваний був відпущений.

Ungeachtet vieler Streike hat die Unternehmensleitung über 100 Arbeitnehmer entlassen. - Не дивлячись на багато страйку, керівництво підприємства звільнило понад 100 співробітників.

Der Chef hielt lange feierliche Rede anlässlich des Jubiläums unserer Firma. - Шеф тримав довгу урочисту промову з приводу ювілею нашої фірми.

Statt des Straftäters hat die Polizei das Opfer festgenommen. - Замість злочинця поліція затримала жертву.

Вся складність при вживанні багатьох прийменників з цього списку (наприклад, wegen, gemäß, laut, infolge, mittels, binnen, trotz) полягає в тому, що в розмовній мові допускається їх використання з давальним відмінком. Але суворі норми літературної мови вимагають все ж Родовий пад. тому, якщо ви хочете висловлюватися правильно, освоїти Genitiv все ж таки доведеться. АЛЕ! Є ще одна особливість: при використанні цих прийменників з іменниками без артикля або прикметника (або займенника) у множині (тобто коли немає чіткого маркера родовому пад.) Нормами літературної мови рекомендується використовувати Давальний пад. (В таких конструкціях може з'являтися привід von):

Mangels der überzeugenden Beweise (G.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. - За браком переконливих доказів поліції довелося припинити розслідування проти нього.

Mangels Beweisen (D.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. - За браком доказів поліції довелося припинити розслідування проти нього.

Angesichts der neuen Tatsachen forderte der Anwalt eine weitere Ermittlung. - З огляду на нові обставини адвокат запросив додаткове розслідування.

Angesichts von 2 Millionen Arbeitslosen musste sich die Regierung um neue Arbeitsplätze kümmern. - З огляду на 2 мільйонів безробітних уряд мав подбати про нові робочі місця.

Таких прикладів можна знайти безліч, і потім ці приводи, не лінуйтеся зайвий раз зазирнути в словник, щоб упевнитися, чи правильно ви побудували пропозицію.







Схожі статті