Джозеф Редьярд Кіплінг «як на спині верблюда з'явився горб» читати - (переклад е

"ЯК НА СПИНІ верблюдів З'ЯВИВСЯ ГОРБ"

Переклад Е. М. Чистякової-ВЕР

Дуже цікава ось ця наша друга казка; в ній розповідається, як на спині у верблюда з'явився великий горб.







На самому початку, коли земля була зовсім нова і тварини тільки-тільки почали працювати на людину, жив та був верблюд. Він оселився в самій середині величезної виючого пустелі, тому що не хотів працювати; крім того, він і сам любив ревіти. Їв він там стебла сухих трав, терен, гілки тамариску, молочай, різні колючі кущі і нічого не робив. Коли хто-небудь з ним розмовляв, він відповідав: "ГРБ"; тільки "ГРБ", і більше нічого.

У понеділок вранці до нього прийшла кінь; на її спині лежало сідло, а в роті у неї були вудила, і вона йому сказала:

- Слухай, верблюд, підемо, побігай, як всі ми, коні.

- ГРБ, - відповів верблюд; кінь пішла і сказала про це людині.

Ось до верблюду прийшла собака; вона принесла в зубах палицю і сказала:

- Послухай, верблюд, ходімо зі мною; шукай різні речі і носи їх, як ми, решта.

- ГРБ, - пирхнув верблюд; собака втекла і розповіла все людині.

Тепер до верблюду прийшов бик; на його шиї лежало ярмо, і він сказав:

- Слухай, верблюд, підемо і почни орати, як ми, решта.

- ГРБ, - сказав верблюд; бик пішов і розповів все людині.

У цей день ввечері чоловік покликав до себе кінь, собаку і бика і, коли вони прийшли, сказав їм:

- Бідні ви троє, мені дуже шкода вас; але верблюд, який говорить тільки "ГРБ", не може працювати; якби він міг що-небудь робити, він був би тут; тому я залишу його в спокої; ви ж повинні працювати в два рази більше, щоб замінити його.

Троє дуже розсердилися; вони зібрали раду на самому краю пустелі; скоро до них підійшов ледачий верблюд; він пожував стебло молочаю, посміявся над ними, потім сказав "ГРБ" і знову пішов.

В цей самий час з'явився джин, який завідує всіма пустелями; він їхав на катівшемся хмарі пилу. (Все джини завжди подорожують таким чином, тому що вони чарівники.) Побачивши трьох, він зупинився, щоб поговорити з ними.

- Джинн, начальник всіх пустель, - сказала кінь, - скажи, невже справедливо, щоб одна істота нічого не робило, коли весь світ такий новий і молодий?

- Звичайно, немає, - сказав джин.

- Фюіть, - свиснув джин, - клянусь всім золотом Аравії, це тварина - мій верблюд. Ну а що він сказав тобі?

- Він сказав "ГРБ", - відповіла собака, - і він не хоче носити важких предметів.







- А верблюд сказав ще що-небудь?

- Ні, тільки "ГРБ", і не хоче орати, - вставив своє зауваження бик.

- Дуже добре, - промовив джин. - Він твердить "ГРБ"? Добре ж, я йому задам славний "ГРБ", тільки почекайте трохи.

Джинн огорнув себе пилом, покотив далі по степу і скоро побачив верблюда. Верблюд рівно нічого не робив і тільки дивився на своє відображення в калюжі води.

Сказавши це, джин уперся підборіддям в кулак і став подумки говорити чарівні слова.

- ГРБ, - пирхнув верблюд.

А верблюд знову сказав "ГРБ", але як тільки він закрив свій рот, як побачив, що його спина, якою він пишався, стала надуватися; вона роздувалася все більше і більше, і на ній, нарешті, утворився великий горб.

На цій картинці намальований джин, чарівник; він почав чаклувати, і після цього чаклунства на спині верблюда з'явився горб. Спочатку джин провів по повітрю пальцем біса, і вона стала твердою; потім він зробив хмара, потім яйце; яйце і хмара ти побачиш на зображенні в самому низу. Зараз же з'явилася чарівна гарбуз, яка перетворилася на величезне біле полум'я. Ось тоді-то джин взяв свій чарівний віяло, став їм роздмухувати полум'я і роздмухував його до тих пір, поки воно не перетворилося в чарівний багаття. Чари джина було хороше і добре, хоча через нього у верблюда з'явився на спині горб; але ж верблюд отримав горб тільки тому, що був дуже ледачий. Цей джин доглядав за всіма пустелями; він був один з наймиліших джинів, а тому ні за що не зробив би нічого по-справжньому недоброго.

Це варто джин, який завідує всіма пустелями; він чаклує своїм чарівним віялом. Верблюд жує гілку акації; він тільки що зайвий раз сказав "ГРБ" (джин попередив його, що не потрібно повторювати це слово занадто часто), і ось з'являється горб. Довга смуга, яка, бачиш, схожий на рушник і піднімається з чогось на кшталт цибулини, - чарівне полум'я; на його вигині лежить горб. Горб відмінно вміститься на плоскій спині верблюда. Сам верблюд до того старанно милується своїм чудовим чином, який відбивається у воді, що не помічає того, що відбувається.

Нижче великий картинки - маленька. На ній намальований молодий світ. Ти бачиш два димлячих вулкана; кілька інших гір; кілька каменів; озеро і чорний острів, а також звивисту річку; ще всяку всячину і, нарешті, ноїв ковчег. Я не міг намалювати всіх пустель, якими завідував джин, тому намалював тільки одну, зате це - сама пустельна пустеля.

- Бачиш, що у тебе на спині? - запитав його джин. - Цей горб сіл на твою спину, тому що з понеділка, тобто з того самого дня, в який почалася спільна робота, ти нічого не робив. Тепер тобі доведеться працювати.

- Хіба я можу працювати з таким горбом на спині? - запитав верблюд.

- Це зроблено тобі в покарання, - сказав джин, - і все тому, що ти пролентяйнічал три дні. Тепер ти отримав можливість працювати по три дні поспіль без будь-якої їжі; тебе буде годувати цей горб. І будь ласка, ніколи не говори, що я нічого для тебе не зробив. Іди з пустелі; вирушай до тих трьом і веди себе добре. Іди ж.

І верблюд піднявся і пішов до трьом, несучи на своїй спині свій власний горб. З тих пір і до нинішнього дня верблюд його носить. Верблюд працює, багато працює, але все не може надолужити тих трьох днів, які він пролентяйнічал на самому початку світу, і до сих пір не навчився ввічливості.

Див. Також Джозеф Редьярд Кіплінг (Rudyard Kipling) - Проза (розповіді, поеми, романи.):

ЯК НОСОРОГ ОТРИМАВ СВОЮ ШКІРУ
Переклад Л. Б. Хавкіної. На безлюдному острові, біля берегів Червоного мор.

ЯК З'ЯВИЛИСЯ броненосця
Переклад Е. М. Чистякової-ВЕР Тепер, моя улюблена, я розповім тобі про те.







Схожі статті