Додавання нового перекладу в базу

Якщо у вас є свій переклад - ви просто зобов'язані додати його в нашу базу! Саму базу перекладів можна знайти на ЦІЙ СТОРІНЦІ. Вона постійно поповнюється в міру наших можливостей, але в ваших силах зробити її більше!

Як же додати свій переклад в Базу перекладів?

Додавання нового перекладу в базу

Всі поля з зірочкою (*) обов'язкові для заповнення.

Додавання нового перекладу в базу

Опис (короткий і короткий опис гри і перекладу. На 7-8 пропозицій)

Додавання нового перекладу в базу

Зображення * (gif або png файл розміром не більше 300 кБ, дві об'єднаних картинки, кожна розміром приблизно 256 * 240 плюс мінус пара пікселів, зліва скрін з логотипом гри, справа скрін з текстом з гри.)

Додавання нового перекладу в базу

- B навіщо ти виклав це посилання?
Мабуть, щоб допомогти в розвитку бази перекладів
- І їх переклади внесені в базу близько року тому.
Хм. не помітив, сорри
- Про всяк випадок повторю: ЗАБОРОНЕНО додавати в базу переклади хаков, лише за рідкісним винятком. (Наприклад, Target: Renegade). Побачу, видали беззастережно.
Це ти мені? Я взагалі нічого в базу не додаю.

GC / Wii розділ заповнив тим, що знав. Ще пошукаю на GBX посилання на російську wiiware.
У дужках вказував платформу, регіон та інші важливі дрібниці.
На жаль заемуліть гри мені не дозволяє залізо, а російські скріни до деяких ігор знайти не вдалося.
Виник ще таке питання: для куба були зібрані диски з російськими перекладами Зельди і Маріо від Шедевра. Цінність представляють виключно для власників чіпований кубика, тому що емуляторщікі і власники wii мають більш комфортине варіанти гри в ці ж переклади. Ну і сам питання: додавати чи посилання на них?

Ні, не варто додавати це в базу.
Також не варто додавати Хоумбрю та інше. Тільки переклади офіційно вийшли ігор.
P.S.

Ну і сам питання: додавати чи посилання на них?

Спочатку питай, а потім додавай, а не навпаки. Видали ці збірні образи.

The Princess and The Frog

; О) Треба переписати опис; о)))))

Спочатку питай, а потім додавай, а не навпаки. Видали ці збірні образи.

я їх і не додавав. що стосується VC і WiiWare - це офіційно вийшли гри, до яких був зроблений переклад.
Або їх теж в топку?

PSX (PSOne) - Fan translation
PSX (PSOne) - Official game
і
PS2 - Fan translation
PS2 - Official game

(Поки що взагалі без піратчіни)

І ще дещо:
Як щодо того, щоб завести на базі перекладів "КОШИК" - на зразок Шедевровской
або значок-позначка у вигляді корзіни- навпроти деяких неугодних найменувань,
хочаб тих, що вже є в базі.

Виключно для шлако перекладів:
-------------------------------------------------------------------
1. Від піратів (на GBA і NES) і китайців (на SMD) є деякі моторошно перекладені гри
(Згадаємо для прикладу піратського Хоббіта на GBA. Кітайскіе- финалка з Піратами Карибів на Сеге
і урізаних піратських: Арканоїда і Капітана Скайхок на NES).

2. Від горе-недопереводчіков минулих часів, які давно відійшли від справ, і навряд чи візьмуться покращувати або виправляти свої проекти.

3. Від деяких товаришів, що пробують перекладати зараз і не бажають покращувати свої розробки до необхідного рівня якості
(Можливо це підстьобнуло б їх вибирати гри серйозніше а також доводити переклад до блиску як у вас!)

А також недопереведённих унікальних ігор типу:
-------------------------------------------------------------------------------------
Kyattou Ninden Teyandee_RUS (Ninja Cats) (NES)
Tales of Phantasia_RUS (SNES)
Golden Sun_RUS (GBA)
і може ще деяких сумнівних

Можливо ця інформація підштовхне (підштовхнуло вже !?) деяких завершити ці проекти, або перевести по-новій,
але вже повністю (заручившись вашою підтримкою)!

Звичайно найпростіше було видалити зло з бази, і згодом вносити туди тільки обрані найякісніші найменування
але це було-б злочином, тому що навіть маленький-корявенько переклад простенької іграшки здатний деяким теж догодити,
доставити радість малим нетямущий дітям, а також не дуже вимогливим шанувальникам!

Чи є плани на переклад ще двох 8-бітних Мегаменов?

1) Guyver (дещо зі своїх власних перекладів на PSX), Внесення перекладів від HoRRoR'а і Ko (ConsolGames), з його дозволу відповідно!
2) lupus (на PSP начебто були помічені і власні проекти !?)
3) Чи міг-би і я вмеру своїх сил заносити в базу найменування! Адже досвід спілкування з популярними консолями не малий:

PSP взяв десь трохи більше року тому-шітую слімку. Ігор на неї маю безліч, як виписаних у вигляді образів в архівах на болванки (цілі вибірки), так і на декількох гвинтах ще образу. Зібрані практично всі російські версії.

DC (Dreamcast) - Pirate (Перекладів не так багато, як хотілося-б, приблизно стільки ж, як на SMD або GBA)

XBOX360 - Official game (не так вже їх і багато)

XBOX360 - Fan translation (фанатські проекти перенесення тексту і озвучення з PC-ліцензії однойменної гри на версію для XBOX360)
[Подібне вже траплялося з іграми на PS2 (Atlantis III, Syberia, Alone in the Dark-4, Beyond Good Evil і т.д.)]

P.P.S.
Зараз мрію розжитися:
Wii (з нових приставок)
Panasonic 3DO (зі старих) [/ spoil]

Схожі статті