Вже більше 10-ти місяців, як ми живемо в Чехії. Нарешті починає приходити розуміння чеської мови. Не можу не втриматися, щоб не поділитися деякими неймовірно-милими фразами і слівцями.
Після знака "йде уд« а рная голосна. Наголоси в чеській мові, як правило, на перший склад, але бувають і на останній і навіть на кожен склад.
Всі букви "Г" повинні вимовлятися дуже м'яко, на український манер.
ВИПІН "АЧ - схоже на первак, але не він. Але насправді - це« вимикач ». Знову ж краще застосовувати у нас, вУкаіни. Ну наприклад замість посади" вибивала ". Так і бачу на візитці: Громилов Петро Иннокентьевич
старший випінач
ТОВ кафе «Ранкові Зорі»
«У каждем пршіпаде, я вам заволам». Тобто навіть в стані найважчого нападу я вам, все-одно, подзвоню.
«Йіть до Копцев» - йти в гору. Аби не впасти, а то можна відбити куприк. «Йіде то з ним з Копцев» - справи у нього йдуть з гори, тобто погано. По-нашому кажучи - справи повний КАПЕЦ!
«АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА» в чеському звучанні.
- ЕКЗЕК "УЧНІ - Executive manager (екзекучні манагер)
- «АКЧНІ - action movie. Фільм в стилі екшн.
- РЕБ »ели - повстанці, від англійського rebels.
- Фер - справедливість, від англійського fair. «Те е нені фер!» (Це не чесно!)
- "Дружній побут" - що б це могло означати? Приємну обстановку в студентському гуртожитку? Зразково-показову комуналку? "Побут" - це «квартира». А дружній означає «кооперативний», тобто що належить якомусь будь приятельства.
- ЖИД - це звичайнісінький єврей по-чеськи (иуда, стало бути). Жах як вухо ріже простому радянській людині. Ще є жидівка - те ж саме, але іншої статі. А в місті Брно (в Брні, до речі - відмінюється) є старе єврейське кладовище і знаходиться воно в районі Жіденіце.
Ще трошки про топоніміку Брна.
район ЖАБОВЖЕСКІ. Жаба вона і в Африці жаба, що по-російськи, що по-неросійських. "Вжескі" означає щось на кшталт "Крик". Ось і виходить: "жабо-кричущий". "Крик жаби". "Жабін крик". а також "жабогласний", "Грім-жабовий" і "жабокріковскій». Цікаво, як це звучить для Чеських вух?
Іноземні прізвища на чеський лад:
Мадлен Олбрайтова
Демі М "рів
Кім Б "есінгерова
Таніта Тикарь "амова
Марія Магдани "Інова
і т.д.
Чи не правда, Чеська мова - це як би зіпсований український?
Трошки посилань по темі (якщо вам сподобалося):
Словник - перекладає з англійської, німецької, французької, іспанської та української мов на чеський і назад.
Czech Slovak Network - Чесько-Американська добірка різних цікавих посилань про Чехії: бізнес, статистика, історія, культура, новини та ін.
Сторінка 1 з 1 1