Зразок перекладу апостиля

Тема штампа апостиля завжди пишеться по-французьки «APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)». Апостиль може бути складений як на одному з офіційних мов Конвенції (французький або англійський), так і на національному мові держави, поставили апостиль. Зазвичай написи на апостиль дублюються двома мовами (одному з мов Конвенції та національному).

Текст апостиля повинен містити такі реквізити:

  • Найменування держави, яка видала апостиль
  • Прізвище особи, яка підписала засвідчується апостилем документ
  • Посада особи, яка підписала засвідчується апостилем документ
  • Найменування установи, печаткою / штампом якого скріплений документ, що засвідчує апостилем
  • Назва міста, в якому проставлено апостиль
  • Дата проставлення апостиля
  • Назва органу, що проставив апостиль
  • номер апостиля
  • Друк / штамп установи, що проставив апостиль
  • Підпис посадової особи, що проставив апостиль
  1. Country. [Country name]
  2. This public document
  3. has been signed by. [Name]
  4. acting in the capacity of. [Function]
  5. bears the seal / stamp of. [Authority]
  6. certified
  7. at. [Location]
  8. the. [Date]
  9. by. [Name]
  10. No. [Apostille registration number]
  11. Seal / stamp. [Of the authority giving the apostille]
  12. Signature. [Signature of authority giving the apostille]

Зразок перекладу апостиля російською та англійською мовами

APOSTILLE
(Convention de la Haye du 5 octobre 1961)

Схожі статті