Причини того with і without - іноземні мови, безкоштовний освітній ресурс

Обійтися без прийменників WITH і WITHOUT в англійській мові просто неможливо. Зазвичай привід WITH перекладається на російську мову, як «С», іншими словами, «разом з кимось», а привід WITHOUT - «без» (чогось або когось).

  • How could you go to the shop without Helena? - Як ти міг піти в магазин без Олени?

Змінивши WITHOUT на WITH, пропозиція буде вже мати інший переклад:

  • How could you go to the pub with Helena? - Як ти міг піти в паб з Оленою?

Все досить ясно і зрозуміло. Проте, дані приводи часом зустрічаються і в несподіваних місцях. Наприклад, як можна подумати, що в англійському виразі «сердитий на кого-то» може з'явитися привід WITH? Якась плутанина виходить, правда? Але як би там не було, такі випадки зустрічаються дуже часто.

Коли ми сердимося на кого-то, дослівно «ми є сердитими з кимось» - we are angry with somebody:

  • Why are you angry with me? What have I ever done to make you so angry? - Чому ти сердишся на мене? Що я такого зробив, щоб так тебе розсердити?

Ось ще одне популярний вислів серед англійців:

  • DO WITHOUT-обходяться без чогось. Чи є якісь речі, без яких ви не можете обходитися? - Are there any things you can not go without?
  • I can go without fast food but I can not go without fresh vegetables - Я можу обійтися без фаст фуду, але я не можу обходитися без (миритися з відсутністю) свіжих овочів.

Запам'ятайте ще 4 яскравих виразів з прикладами в пропозиціях, які потребують привід WITH після себе:

  • I'm impressed WITH her straightforwardness - Я вражений прямотою її характеру.
  • She is not disgusted WITH his appearance because she loves him - Вона не відчуває відрази до його зовнішнього вигляду, тому що любить його.
  • Are you pleased WITH your purchase of new sofa? - Ти задоволений покупкою нового дивана?
  • She's at your door, shivering (trembling) WITH cold (fear). Open her a door! - Вона у твоїх дверей, тремтить від холоду (страху). Відкрий їй двері!

Привід WITHOUT ми може вживати з герундием (дієслово з инг-овий закінченням). Перекладається така конструкція буде, як «НЕ РОБЛЯЧИ ЩОСЬ»:

  • He entered without looking at me - Він увійшов, не подивившись на мене.
  • She's going to buy a washing-machine without having money - Вона збирається купити пральну машину, не маючи гроша.

Інші вирази з WITHOUT:

Without a fuss (без шуму), without difficulty (без праці), without a hitch (без сучка без задирки).

  • My party did not go off without a hitch. - Моя вечірка не пройшла на ура.

Схожі статті