Звідки пішла стійкий вираз - війна і німці

Фразеологізм "кіно і німці" відображає інтелектуальний скепсис радянської людини по відношенню до власної масової культури.

Так і виникло презирливо-іронічне вираз "кіно і німці", тобто щось фальшиве, низькосортне, агресивно-ідеологічне і дурне.

При цьому нічого негативного ні по відношенню до німців, ні по відношенню до кіно цей фразеологізм не містить і можна застосувати не тільки до кінофільмів.

Ця фраза спочатку звучала як "Кіно і німці", а пішла вона з радянських часів, коли знімали велику кількість дитячих фільмів про Велику Вітчизняну війну.

У сюжетах таких фільмів було багато неправдоподібних моментів. Звідси і значення цієї фрази

Тобто фантастично, нереально і смішно. Т.к йде вона з військових фільмів, останнім часом її періменовалі і звучати вона стала по іншому.

Звідки пішла стійкий вираз - війна і німці

Як філолог за освітою, не змогла пройти повз вашого питання: чужі помилки ріжуть і очей, і вухо :-) Хоча і зареклася останнім часом виправляти чужі помилки. загрожує, чи знаєте.

Вам вже вказали на те, що немає такого сталого виразу, як війна і німці.

Але є такий вислів, як - кіно і німці. яке вже стало фразеологізмом в українській мові.

А що означає вираз - кіно і німці. а також про походження цього словосполучення, можна прочитати ось в цьому питанні. який вже задавався на БВ: повторюватися не буду, бо ризикую бути оштрафованої всевидячої Системою за неунікальність свого ж відповіді, а іншого у мене просто бути не може :-)

Схожі статті