Зинк »,« теке »,« ден-ден »

«Зинк», «теке», «ден-ден» - 17 киргизьких слів і виразів, які зрозуміє лише наша молодь

Limon.KG - Молодіжний сленг є практично у кожного народу. Зазвичай ці слова запозичені з інших мов або представляють собою гібрид рідної мови з іноземним. Ми настільки звикли їх слухати і вживати у своїй промові, що навіть не знаємо сенс і перекладу, хоча якщо поритися в словниках, можна багато чого довідатися. Наприклад, жаргон може позначати рідкісна тварина, яке занесено до Червоної книги.

Зинк »,« теке »,« ден-ден »

«БЖ, бж» (базар жок, базар жок)

З киргизького мови слово «теке» перекладається як «козел». Але після пісні вітчизняних реп-виконавців слово набуло нового змісту - «відмінно», «круто», «все буде добре». Тепер від молоді все більше і більше звучить «теке», ніж звичне «ніштяк».

Зинк »,« теке »,« ден-ден »

Сленг набув популярності завдяки гумориста Емілю Есеналіеву, який запустив серію Вайн про «Чала Спортік» (несправжнього спорстмена). Незрозуміле ден-ден (дян-дян) може позначати абсолютно все: починаючи від опису коробки з-під сигарет, і закінчуючи розповіддю про те, що сталося на вечірці.

Фраза, сказана на засіданні прем'єр-міністром Сооронбай Жеенбекова заступнику директора Держагентства архітектури і будівництва Алмазбеку Абдикарову, підірвала інтернет. Вона не тільки стало мемом, але і сленгом для молоді, який вживають, коли не хочуть спілкуватися з ким-то, коли намагаються когось заткнути. Цікаво, що цю фразу ми чули в дитинстві від старших за свої провини, але популярність вона здобула тільки цього літа.

Комплімент дівчатам від хлопців. Алгоритм його вживання такий: спершу йде свист-підкат, а потім смачне «ВАЧАЧ!». Це означає, що дівчина дуже чудова.

Зинк »,« теке »,« ден-ден »

Цей сленг перекочував в народ з правоохоронних органів. Міліціонери так називають злочинців, чия вина доведена, але останні заперечують її. Від жаргону з'явилося інше слово «кашки» - безгрошів'я. Приблизно звучить так: «Е, брат, мен кашки» ( «Е, брат, у мене грошей немає»). Популярність слову принесли і місцеві гумористи, які виступають під сценічним псевдонімного The Kashkaldaki. Вони співають жартівливі пісні про чітких пацанів, висміюють їх манери та поведінку. У перекладі з киргизького мови кашкалдак позначає водоплавну птицю лисуху, яка мешкає в Євразії, США та Австралії. Так рідкісна тварина стало жаргоном в нашій мові.

Улюблене слово наших дівчат, які побачивши симпатичного хлопця весело верещать один одному: «Трубааа, він нічошка!». Або вживають сленг, щоб описати красу певного наряду: «Жан, ти не уявляєш яке я нічошное плаття бачила сьогодні!».

Зинк »,« теке »,« ден-ден »

Зинк »,« теке »,« ден-ден »

Від слова «міський». Позначає людини, який народився, виріс і живе в столиці. В периферії бував рідко, а корів і баранів бачив або по телевізору і інтернету, або по дорозі на Іссик-Куль.

Зинк »,« теке »,« ден-ден »

Слово походить від дієслова «калчилдоо», що перекладається «тремтіти». Зазвичай таким словом називають гопників, які фразою «е, братіщке, калчилдаба!» ( «Е, братик, чи не трясися!») Люблять лякати людей морально і фізично.

Вигук «ЕУ» рівносильно російській «агов». Улюблений сленг у Калчев, кашкалдаков. Таким способом вони звуть свою «жертву», як би показуючи себе самцями і вже готуючи їх до неминучого.

Зинк »,« теке »,« ден-ден »

Як тільки не міняли всім відоме вітання мусульман ассаламу алейкум: і саламчікі, і Салам-навпіл. З недавніх пір використовують «алейчу». Вітаючи таким чином, молода людина робить голос набагато грубіше, ніж є насправді і тягне обидві руки так, ніби його змушують вітатися під дулом пістолета.

Зинк »,« теке »,« ден-ден »

Зазвичай дієслово вживається, коли хочуть сказати, що дзвонили комусь, але не додзвонилися. Звучить приблизно так: «Я, труба, його таранив, а він трубку не брав!». Згодом російське слово перейшло в киргизька мова і набуло свій відтінок. Наприклад: «Мен ани таранітеттім!» ( «Я дзвонив йому»).

Зинк »,« теке »,« ден-ден »

Незламані: 22-річний Кутман з Токтогула пережив те, що багатьом пережити не під силу і навчився жити заново