Відгуки про книгу ваш покірний слуга кіт

Ця книга стала моєю втіхою, моїм моральним відпочинком останні кілька тижнів. Важко не погодитися, що ХХ століття почався складно для багатьох країн, і Японія також не стає винятком - в романі Нацуме Сосеки дотепно помічені основні погляди і прагнення японського суспільства, що стоїть на порозі капіталізму, ненав'язливі «шпильки» в сторону релігійних східних практик, сучасної, на той момент, літератури і мистецтва, і висміювання доходять часом до абсурдності відносин в шлюбі, і про багато-багато іншого.

Оповідання як би тече розміреним потоком, в якому, по суті, не трапляється нічого значного. Навіть російсько-японська війна, що проходить в той період, зовсім ніяк не відбивається на героях роману, які продовжують жити в своєму тихому кварталі, що потопає в повсякденності, єдині неприємності в якому можуть створювати лише гучні гімназисти, учні неподалік, та заблукав ненароком злодій.

«Я єдиний в світі кіт, якого доля наділила розумом, а тому тіло моє має особливу цінність. Є прислів'я: «Береженого і Бог береже», - а тому і потреби наражатися на небезпеку лише для того, щоб довести свою перевагу, значить не тільки заподіяти собі горе, а й порушити волю небес. Гордий тигр у зоопарку спокійно живе поруч з брудною свинею, а дикі гуси і лебеді, потрапивши живцем в руки торговців птахом, вмирають на тій же кухонній дошці, що і звичайні курчата і кури. Якщо ти опинився серед пересічних людей, то нічого не залишиться як змиритися і стати пересічним котом. А якщо ти став пересічним котом, то треба ловити мишей ... »
розмірковує і навіть іноді з пихою філософствує:
«Цінність людського життя визначається не словами, а справами. Якщо все йде так, як ти сам цього бажаєш, і поступово наближаєшся до свого успішного завершення, значить мета життя досягнута »

Крім саркастичної критики суспільства Японії початку ХХ століття, нам ця книга може бути також цікава з боку розгляду старих традицій і культури Японії. Тому, кого не втомлюють подорожі по виноска, відкриє для себе безліч нового, але часто і без всезнаючого Гугла не обійтися - як виглядає зачіска Бункин-но такасімада. Як танцюють народний танець некодзя-некодзя або сутетеко. Неймовірно багато цікавого можна знайти на сторінках цієї книги зовсім випадково.

І наостанок, це хотілося б побажати книзі нового перевидання, тоді вона б, на мій погляд, з успіхом б пішла в читають маси.

Деякі з них, дивлячись на мене, кажуть: «Добре б іноді пожити ось так спокійно, без клопоту». Якщо вам подобається жити спокійно, живіть. Адже вас ніхто не просив так метушитися.

Під час читання я все намагалася зрозуміти, хто ж більше уособлює самого Нацуме Сосеки, кіт або його господар, але потім вирішила, що вони обидва - просто трішки по-різному. Те, яким диваком виглядає господар з точки зору кота і те, яким марним виглядає кіт з точки зору господаря - створює у читача найбільш повну картину того, яка розруха була в головах у Японії того часу. Саме розповідь розгортається неспішно, здається, що нічого й не відбувається, але це часте явище в японській літературі. За зовнішньою простотою подій ховається глибинна суть самого життя. Чого варта одна сцена крадіжки короба з диким бататом або обточування скляних кульок для дослідів.

Приходять гості, як правило одні і ті ж, ведуть розмови, як правило ні про що, хтось жартує, хтось серйозний, десь поблизу і дружина обов'язково сидить, іноді навіть в бесіді бере участь. Кот - німий співучасник. І все начебто добре. Ну да, господар кота якийсь скиглій і часом стає незрозуміло, як він взагалі примудряється працювати і утримувати сім'ю. Але потім приходить усвідомлення, що він настільки типовий представник свого світу, що як раз-таки цілком непогано влаштувався. Кожне його нове хобі я зустрічала з надією, що ну ось зараз то він знайде те, що йому до душі - хоча в глибині душі розуміла, такі як він нічого не вміють. Немає в світі заняття, яке б у нього дійсно і по-справжньому виходило. Справжнє прокляття. Зате кіт у нього знатний. Надто самозакоханий звичайно, але який все-таки розумниця, шкода, що не мисливець він. Тільки й може, що нещасних богомолів по голові лапою стукати. А миші для нього - це прям привід уявити себе грандіозним воєначальником.

Кажуть, що зараз Японія веде велику війну з Росією. Я кіт японський, а тому, звичайно, японофіл. Якби мені випала нагода, то я навіть хотів би сформувати зведену котячу бригаду і відправитися на фронт дряпати російських солдатів.

Пару раз мені ставало настільки нудно, що хотілося все кинути, що взагалі-то буває не часто. Тобто книга або подобається, або ні, або добре йде, або тягнеться нескінченно. А тут щось дивне - одна глава, два розділи, три розділи та я вже думаю, що подужаю її буквально за пару днів, як раптом ррраз і в якийсь момент рядки грузнуть у мене на зубах як дзоні у бідного котика. І хочеться мені теж влаштувати шалену танець, щоб якось позбутися цього відчуття. А потім знову все добре.

Незважаючи на мізерність подій, є тут все-таки якась головна лінія, в яку виявляються залучені всі персонажі, включаючи кота і це не повсякденність господаря кота, хоч і є таким собі центром тяжіння для всіх інших персонажів. Вірніше, так це виглядає для нас, оскільки ми бачимо все очима його кота, а значить і історія рухається тільки в ті моменти, коли коту є на що подивитися або про що послухати. Ну так от, про головну лінії, по-моєму, це одруження одного чоловіка з однією жінкою. І от дивина то, чоловік якось не горить бажанням одружитися, він весь із себе такий вчений молода людина, передбачає найближчі років 20-30 витратити на написання дисертації, а йому тут якусь наречену підсовують. І батьки жінки (або дівчини) теж дивні, все волають, що вони успішні комерсанти і женихів у їх дочки хоч греблю гати, але судячи з того, як відчайдушно вони вчепилися за цього вченого, починаєш думати, що не всі там так казково з женихами. І бажання "торгашів" дістати в сім'ю вченого людини розчулює.

Підводячи підсумок. Чекала (і, напевно, навіть сподівалася), що це буде швидше добро-гумористична книга про пригоди милого котика в японському суспільстві. Але за фактом вийшла потужна сатира на японське суспільство, місцями гірка, місцями образлива, місцями нудна, а місцями настільки точна і влучна, що навіть мені, іноземці, ставало зрозуміло. Хотіла б я знати, як на цю історію реагують самі японці, особливо представники старшого покоління. Коли я вибирала її, моєю першою думкою було "Так це ж він зображений на купюрі в 1000 йен. Треба ж як дивно, стільки раз в руках ці купюри тримала, але так і не спромоглася зацікавитися, за що ж його туди помістили і що він взагалі написав ". Що ж, тепер я з упевненістю можу сказати, що відчуваю захоплення його талантом і умінням захоплювати увагу читача (не дивлячись на те, що часом його тексти мали прямо-таки зворотний ефект, але це я скоріше спишу на те, що я не японка).

У світі існує багато незрозумілих речей, але немає нічого, у чому не можна було б знайти якийсь сенс. Нехай фраза буде надзвичайно важка - зробіть вигляд, що ви її зрозуміли, і вона легко піддасться тлумаченню

Перше, про що варто сказати, заговарівая про цей роман - це нагадати про те, наскільки все-таки японська література самобутня. Так ось, нагадую: вона дійсно специфічна і має якусь свою, абсолютно особливою інтонацією, і "Ваш покірний слуга кіт" - не виняток. Так що це твердження залишається справедливим, навіть коли розповідь ведеться від імені кота - або, правильніше буде сказати, особливо коли воно ведеться від імені кота.
Словом, жив-був в Японії кіт, якого підібрав шкільний учитель англійської мови і залишив жити у себе в будинку, навіть не перейнявшись тим, щоб дати коту ім'я. І ось цей разюче розумний безіменний кіт живе собі своєї безіменній котячої життям, але, здається, справжня його пристрасть - це спостерігати за людці навколо себе і слухати їх до неможливості дурні і пишномовні розмови, щоб потім довго і з насолодою їх осмислювати і висміювати. У чому кіт собі рішуче не відмовляє.
Оповідання, крім усього іншого, відрізняє кілька характерних рис; головним чином, його неймовірна, часом до позіхання страшна розміреність - просто тому що в світі роману не те що переважає повсякденність, а він, цей світ, просто-таки загруз в ній, і мірного плину життя не порушують ні зміни в країні, ні Російсько -Японські війна десь там на задньому плані, ніщо з того, що так сильно вплинуло на Японію в період самого початку двадцятого століття.
І при всьому тому роман ще й досить відверта сатира на суспільство того часу.

Проте господаря належить розглядати як особина, споріднену вченим і письменникам, бо у нього є кабінет, хоча і тісний, де він хоча і дрімає, але над важкими книгами.

У цьому світі людині краще бути рівним, без куточків. Круглий предмет котиться благополучно, а ось незграбний тільки ламає собі боки і на кожному кроці наривається на неприємності. Кути стираються, і це заподіює біль.

Відгуки про книгу ваш покірний слуга кіт

Відгуки про книгу ваш покірний слуга кіт

Ну-ка дай, я виберу, які краще, - сказав Мейтей і простягнув Ханако листівку з картинкою. - Ось, здається, цікава.
- О, навіть з картинкою, дуже красива картинка, подивимося ... Фу, борсук! Чому він вирішив намалювати борсука? Борсук тут прямо як справжній, дивно! - вигукнула Ханако із захопленням.
- Ви прочитайте, що там написано, - сміючись, сказав господар, Ханако читала так само, як читає наша служниця.
- «В останній день року за місячним календарем гірські борсуки влаштовують гуляння і танцюють до упаду. У пісні, яку вони співають, йдеться: "Сьогодні ввечері до кінця підходить рік, і навіть" по горах йде "сьогодні до нас не забреде. Тра-та-та-та "». Що це таке? Насмішка якась, - розсердилася Ханако.

Відгуки про книгу ваш покірний слуга кіт

Відгуки про книгу ваш покірний слуга кіт

Відгуки про книгу ваш покірний слуга кіт

Відгуки про книгу ваш покірний слуга кіт

Десь я вже бачила щось подібне. Так: коти, двадцяте століття, сатира на суспільство. Ах, ну так, "Записки про котяче місті".
Взагалі кажучи, я нічого толком не знаю про Японію, так що напевно це не дало мені відчути всю сіль твори. А ще мене злегка розчарувало величезна кількість виносок, які на електронній книзі ніяк не подивитися. Таким чином всі ці японські назви страв і одягу, якісь імена та прізвища пройшли повз мене. Але це незначні мінуси (причому це мінуси не книжки, а мої) А плюси в тому, що від цієї книги неможливо відірватися: і жарти там смішні і характери дуже живі і хоча до кінця книги сумних ноток стає все більше, мені від цього зовсім не посмутніла. Ну не збулася ж в кінці-кінців теорія Мейтея про те, що через сто років всі будуть кінчати життя самогубством, значить і засмучуватися нема чого)

Відгуки про книгу ваш покірний слуга кіт

Рецензія написана в рамках флешмобу "Дайте дві!"

Мені складно сказати що-небудь хороше про таку монотонну книгу. Звичайно, засипалося чудово (втім, як і завжди). З перших же сторінок стало ясно, що обсяг явно завищений. Так, приємно стикатися очима з милими серцю японськими слівцями, пробувати на мову чужий менталітет. Так, місцями забавно. Так, про КОТІВ в кінці-кінців. І про людей.
Але в цілому я засмучена, що ця книга потрапила до мене в забаганки. Хоча рада, що пішла борошно невизначеності відносини))

Ввійти через соц. мережа

Схожі статті