Умовний спосіб в іспанській мові (el subjuntivo) - блог про вивчення іноземних мов

  • Comprender (розуміти)
  • creer (вірити)
  • estar seguro (бути впевненим)
  • parecer (здаватися)
  • pensar (думати)
  • suponer (вважати) - всі ці дієслова використовуються в дійсного способу. тому все, що людина думає і у що він вірить, є реальністю.

Ojalá - іспанське слово арабського походження. Колись воно означало «Oh Allah!» І використовувалося під час молитви. Зараз воно має кілька значень: «Дай Бог щоб ...», «Хоч би ...», «Сподіваюся ...», «Нехай ...» або «Якщо тільки ...» Треба відзначити, що, на відміну від попередніх «індикаторів», Ojalá використовується в простих пропозиціях. Ojalá вводить умовний спосіб з або без відносного займенника que.

Сюди також можна віднести пропозиції з вступним словом Que, яке на українську мову перекладається як «Нехай» (воно може вживатися і в простому, і в складному реченні).

Як ви встигли помітити, дієслово в El Subjuntivo відмінюється за певними правилами і має наступні закінчення:

Запам'ятати закінчення досить легко, тому що вони є повною протилежністю закінченнях Presente de Indicativo.

Хотілося б підвести підсумки:

Також хотілося б відзначити, що в цьому пості я не претендую на повне висвітлення даного питання, а всього лише хочу пояснити вам зміст даного способу. В наступному пості я напишу про допомогу, за допомогою якого ви зможете остаточно розібратися в цій темі.

Поточна пропозиція від школи Don Quijote

Ще записи по темі:

Схожі статті