Вітаю! Мerhaba! Ме рхаба!
Вітання! S elam! C Еля м!
До побачення! G üle güle! (Говорить залишається) Гюле гюле.
Нosça kal # 305; n. (Говорить минає) Хо шча КАЛИН!
Мене звуть (...) Вenim ad # 305; m (...) Бені м ади м (...)
Як вас звати? Ad # 305; n # 305; z nedir? Адин з НЕ дир?
Як справи? Nas # 305; ls # 305; n # 305; z? На силсиниз?
Спасибі, добре Тesekkür ederim. i yi yim Тешеккю р Еде рим, ійійім
Вибачте (пробачте) Affedersiniz Аффеде рсініз
немає Hay # 305; r Ха йир
Гаразд, добре (О'кей) Tamam Тамам
Я вас не розумію Ben sizi anlam # 305; yorum Бен сизі анла мийорум
Що це означає? Bu ne demektir. Бу НЕ деме ктир?
Ти мені подобаєшся Senden hoslan # 305; yorum Сенден хошланийору м
Я тебе люблю Seni seviyorum Сені севьйору м
Я хочу тебе поцілувати Seni öpmek istiyorum Сені yoпмек істійору м
Ти моя доля Benim kaderimsin Бені м кадерімсі н
На базарі в Туреччині може стати в нагоді фраза по турецьки Про нє кадар? - це значить Скільки це коштує? А жіночий одяг по-турецьки буде баян гійімі. У Туреччині шмотки дешеві, але все одно торгуйтеся.
Щось у вашому російсько-турецькому розмовнику замало романтики
Seni # 231; ok # 246; zledim - Я дуже сильно за тобою скучила;
Sana sar # 305; lmak istiyorum - Я хочу тебе обійняти;
Кalbimde temelli kalacaks # 305; n - Ти завжди будеш в моєму серці;
Seninle her zaman olmak istiyorum - Я хочу бути з тобою завжди;
Benim en buyuk sansimsin - Ти моє найбільше щастя;
Benim en buyuk arzumsun - Ти найбільше моє бажання.
Мені здається, що в Туреччині одні азербайджанці. У них мова схожа?
Краще б дали фрази типу: "Як проїхати?". "Де гостініцв?". "Де поссольство?". "Скільки коштує? І т п. Чим відразу" ти моя доля "і іншу нісенітницю.
Там же написано, що розмовник для туристів, а не для "романтістов"
По-моєму можна відкрити будь-який інший розмовник і подивитися слова там, якщо цей вам не підходить)