Всім привіт! У цій коротенькій статті я б хотів розповісти Вам про те, як говорити про дорожні пробки англійською. Я їжджу на роботу на машині і, якщо Ви живете в Москві, то це само собою зрозуміле, що Ви будете стояти в пробках щодня. Та й в будь-якому іншому великому місті теж саме, я не маю на увазі тільки Москву. І це трохи лякає, якщо чесно. Тому що місця для будівництва нових доріг вже немає, а нові машини з'являються щодня. І що буде через років п'ять наприклад, я не знаю. Подивимося Зрозумілим є те, що з кожним роком рух на дорогах стає все гірше і гірше.
Отже, перш за все «дорожня пробка» на англійську перекладається як «traffic jam». І якщо ви хочете сказати «Я стою в пробці», то це буде:
I'm stuck in traffic jam.
(Я стою в пробці)
to be stuck in traffic jam - стояти (застрягти) в пробці.
Можна також сказати просто:
I'm stuck in traffic.
Щож, тепер Вам відомо, як говорити про пробки на англійській мові. До речі, якщо Ви стоїте в пробці. то саме час розслабитися і послухати подкасти англійською мовою. Або радіо англійською ;-)
Зберігайте спокій в пробках друзі і бережіть себе!
Інші статті:
Але в даному випадку не можу погодитися з Вами.
stuck - це третя форма дієслова stick, тому «Я стою в пробці» звучить як «I am stuck in a traffic jam».
І «стояти в пробці», відповідно, - to be stuck in a traffic jam (дослівно - застрягти в автомобільній пробці).
Ох спасибі, Олена! Говорив і ніколи не замислювався про це! Виправив А я вам відправляв подкасти?
Так, відправляли - ще раз величезне спасибі! Ви великий молодець, що ділитеся, я розумію, яких зусиль коштує зібрати воєдино таку кількість досить корисної інформації. Залишаюся Вашої прихильницею і постійним читачем. Пишіть!
Так мені часом на електричці простіше, тому що страшні пробки
Привіт друзі! Мене звуть Рінат. На моєму блозі ви знайдете безліч статей про успішне вивченні англійської мови і саморозвитку. Вже понад 3000 осіб вивчають англійську разом зі мною! Приєднуйтесь!