Топ 100 найбільш важливих ідіом - блог englishdom

Як часто в англійській мові ви стикалися з виразами, які при перекладі на російську мову просто не мали сенсу? Наприклад, напевно, почувши фразу «horse around», перш за все ви подумали про коня. Насправді ж мова йшла про валяння дурня. І таких прикладів можна навести дуже багато. Подібні вирази називаються ідіомами, і англійці досить часто їх вживають. Запам'ятавши найбільш поширені з них, ви зможете зробити свою промову яскравіше і жвавіше. Отже, розглянемо деякі ідіоми, які найчастіше зустрічаються в англомовній мови. Розділимо їх за темами.

«Коли зустрічаються два англійці, вони спочатку говорять про погоду». Цей вислів Семюеля Джонсона, висловлене кілька століть назад, актуально і по сей день. Не дивно, що чимала частина ідіом пов'язана саме з темою погоди.

  • rain cats and dogs - лити як з відра
  • face like thunder - похмуріше хмари
  • storm in a teacup - буря в склянці води, багато галасу даремно
  • chase rainbows - гнатися за недосяжним
  • lightning-fast - блискавичний
  • have one's head in the clouds - витати в хмарах
  • be snowed under - бути перевантаженим роботою
  • be under the weather - хворіти
  • twist in the wind - нудитися
  • under а cloud - під підозрою
  • as right as rain - в повному порядку
  • for a rainy day - на чорний день
  • bolt from the blue - як сніг на голову
  • throw caution to the winds - перестати бути обережним
  • weather the storm - пережити важкі часи
  • sail close to the wind - ходити по краю прірви
  • on cloud nine - на сьомому небі від щастя
  • shoot the breeze - базікати про дрібниці
  • in a fog - розгублений
  • go down a storm - вдатися
Dialogue
- Hi, Mary! Let's go to the restaurant today!
- Hi, Tom! I am so sorry, but I am snowed under with work.
- Really? Are you OK?
- Do not worry, I am as right as rain.
- So, when will you be able to go for a walk with me?
- Hmm ... I think that next week I will be free.
- OK, I will call you!
- See you! діалог
- Привіт, Мері! Давай сходимо в ресторан сьогодні!
- Привіт Том! На жаль, я завантажена роботою.
- Правда? З тобою все гаразд?
- Не переживай, я в повному порядку.
- Так коли ти зможеш прогулятися зі мною?
- Хмм ... Думаю, що на наступному тижні я буду вільна.
- Добре, я подзвоню!
- До зустрічі!

Не менш популярна тема, яка викликає інтерес - це, звичайно, гроші. Пропонуємо ознайомитися з найбільш поширеними «грошовими» ідіомами.

  • a piece of the pie - частка
  • gravy train - легкі гроші
  • bring home the bacon - забезпечувати сім'ю, процвітати
  • make ends meet - зводити кінці з кінцями
  • hit the jackpot - зривати куш
  • be in the red - бути в боргу
  • make a bundle - зробити купу грошей
  • bet your bottom dollar - гарантувати що-небудь
  • look like a million dollars - виглядати на всі сто
  • cost a pretty penny - коштувати купу грошей
  • go Dutch - платити свою частину
  • nest egg - заначка
  • golden handshake - велике вихідну допомогу
  • cheapskate - скнара
  • be flush with money - купатися в розкоші
  • at all costs - за всяку ціну
  • live beyond one's means - жити невідповідно до своїх достатків
  • break the bank - сильно витратитися
  • cost a fortune - коштувати ціле стан
  • on the breadline - за межею бідності
Dialogue
- Kate, our car is too old. Let's buy a new one! How do you think?
- Good idea! What car would you like?
- I would prefer that one.
- You must be joking! It costs a fortune!
- Do not worry, I made a bundle by my last contract.
- Nice, and I could share too. I have some nest egg.
- So, I will go to the auto show tomorrow.
- OK, I will join you there. діалог
- Кейт, наша машина занадто стара. Давай купимо нову! Як ти думаєш?
- Це непогана ідея. Яку машину ти б хотів?
- Я б вважав за краще цю.
- Ти, мабуть, жартуєш! Вона коштує цілий стан!
- Не переживай, я заробив купу грошей на останньому контракті.
- Гаразд, я теж змогла б взяти участь. У мене є невелика заначка.
- І так, завтра я піду в автосалон.
- Добре, я приєднаюся до тебе там.

"Час гроші". Цю відому приказку можна часто почути серед англійців. Вона підтверджує їх надзвичайно дбайливе ставлення до часу. Не дарма багато ідіоми присвячені саме йому.

  • once in a blue moon - дуже рідко
  • behind the times - застарілий
  • time flies - час летить
  • the big time - великий успіх
  • around the clock - цілодобово
  • dwell on the past - жити минулим
  • have the time of one's life - відмінно провести час
  • crack of dawn - зі сходом сонця
  • run out of time - вичерпуватися
  • in the blink of an eye - в одну мить
  • like clockwork - без перебою
  • for donkey's years - з незапам'ятних часів
  • pressed for time - дуже поспішати
  • give someone a hard time - вичитувати
  • be ahead of time - випереджати
  • to have a whale of a time - чудово провести час
  • go with the times - йти в ногу з часом
  • on the spur of the moment - з наскоку
  • in broad daylight - серед білого дня
  • catch unawares - застигнути зненацька
Dialogue
- Why are you so upset?
- Oh, my boss has given me a hard time.
- Why? Did you make anything wrong?
- I ran out of time on my workday, so I could not finish a contract.
- I think that everything will be OK. You are a key man.
- I hope so!
- Besides, you sometimes work there around the clock.
- Do you think that he will give me one more chance?
- Of course, I'm sure. діалог
- Чому ти так засмучений?
- Ох, мій бос відчитав мене.
- Чому? Ти зробив щось не так?
- Я не вклався за часом на роботі, тому я не зміг закінчити контракт.
- Я думаю що все буде добре. Ти - незамінний працівник.
- Я сподіваюся!
- Крім того, ти іноді працюєш цілодобово.
- Ти думаєш, що він мені дасть ще один шанс?
- Звичайно, я в цьому впевнений.

Навряд чи знайдеться народ більш люблячий домашніх тварин, ніж англійці. Тому тварини займають почесне місце не тільки в будинках англійців, але і в мові.

Незважаючи на те, що англійська кухня не блищить різноманітністю, кількість ідіом, присвячених їжі, чимале. Представляємо вам найбільш поширені «смачні» ідіоми.

Сподіваємося, що дані ідіоми допоможуть вам урізноманітнити вашу мову. А викладачі нашої школи з радістю розберуть з вами всі тонкощі їх вживання.

Велика і дружна сім'я EnglishDom

Схожі статті