Топ-10 англійських sms-скорочень - вчимо мови перекладач текстів безкоштовний переклад текстів онлайн

Вивчення мови уві сні: правда чи черговий обман

Топ-10 англійських sms-скорочень - вчимо мови перекладач текстів безкоштовний переклад текстів онлайн

Ви ніколи не здогадаєтеся, що означають ці три літери. А адже в них зашифрована фраза, яку англомовні люди вживають практично кожен день. Гаразд, не будемо вас мучити. «BRB» означає «be right back», що перекладається як «скоро повернуся».

Що ви напишіть швидше, словосполучення «by the way» ( «до речі»), яке складається з 8 букв і 2 прогалин, або короткий «BTW»? Відповідь на це питання очевидна.

Абревіатуру «LOL» сьогодні використовують усі, кому не лінь. Примітно, що деякі казахстанці навіть не здогадуються, який вираз вона замінює. Пропонуємо прямо зараз заповнити цю прогалину в знаннях: «LOL» = «laughing of loud».

Цей акронім частенько фігурує в запрошеннях на «алкогольні» заходи. Повна його розшифровка виглядає так: «bring your own bottle». Перекласти цю фразу зможе кожен школяр. Вона означає «принось свою випивку».

Як тільки ви дізнаєтеся, що означає цей акронім, він тут же поповнить ваш активний словниковий запас. Чи готові? «TGIF» розшифровується як «Thank God it's Friday». Думаємо, потреби наводити тут інструкцію із застосування цієї абревіатури немає.

Немає часу вишукувати в Інтернеті вітальні вірші і листівки? Надішліть одному лаконічне «HB2U». Тільки напередодні не забудьте роз'яснити йому, що цей набір символів є закодованим «Happy Birthday to you».

Припинити обридлий розмову можна за допомогою абревіатури EOD. Якщо вам смертельно хочеться написати «Ой, все ...», але використовувати цю фразу в ситуації, що склалася недоречно, замініть її скороченням «EOD» зі значенням «end of debate», тобто «край дебатам».

Тут все просто. IDK означає «I do not know» і перекладається як «я не знаю». Так як цей вислів в листування проскакує досить часто, американська молодь вирішила його скоротити.

Ні, це не формула хімічного елемента. «N2S» розшифровується як «needless to say». У перекладі з англійської цей вислів означає «безумовно».

Успіхів вам у вивченні англійської мови!

Схожі статті