The lost island - епізоди

Переклад транскрипта можна знайти тут.

  • Те, як спочатку врятувалися злякалися кабанів, а потім полювали на них - сильно нагадує "Повелителя мух" Голдінга.
  • Перший раз в якості флешбеки використовуються події з Острова.
  • Після того, як Ренді вичитує Лока щодо незданих звітів по TPS, Лок повертається до роботи. Коли у нього роздруковується якась квитанція, можна почути характерний клацали звук серпанок. Це нормально, адже за словами проюсеров, звук серпанок - це звук машинки для роздруківки квитанцій, записаний в нью-йоркському таксі.
  • В даному контексті TPS швидше за все означає Test Procedure Specification (специфікація тестової процедури). Але в народі ця абревіатура найчастіше означає Totally Pointless Stuff (повністю марна фігня).
  • Ми дізнаємося, що в багатій фауні Острови присутні кабани, що означає, що Острів не маленького розміру.
  • "Прогулянка", на яку не взяли Лока - це також традиційний ритуал ініціації у австралійських аборигенів, коли юнак 13ти років поневіряється на самоті по дикій місцевості протягом півроку. По відношенню до Джону це метафора: по-перше, він як ініціації вижив в авіакатастрофі, по-друге, "Прогулянка" була б для нього доказом того, що він може щось, навіть будучи прикутий до інвалідного крісла, і в- третє, його не взяли в тур, але він тепер може реалізувати своє бажання на Острові.
  • Серед імен, які зачитує Клер, є хтось Гарольд Уоллштайн - місце 23С. Поруч з цим місцем сидів Джек (23В), але у всіх флешбеках Джека з літака це місце було порожнім.
  • Кулон Клер - китайський ієрогліф, що означає "любов".
  • Чому Димок НЕ напав на Лока?
  • Чому Лока називають Полковником?

Джек. У нас немає часу розбиратися, у кого яка релігія.
Чарлі. Правда? Останній раз я чув, що у нас купа часу.

Джек (після того як Лок потрапив ножем прямо поруч з Сойером). Ти цілишся або дуже добре, або дуже погано, містер ...

Лок. Ми знаємо, що на острові є кабани. Судячи з вигляду, острохребетние. Ті, що прийшли вчора в наш табір, були ще поросятами, 100 або 150 фунтів кожен. Це означає, що неподалік є їхня мати. 250-фунтова туша з іклами, як шаблі, і поганим характером - вона розпатрали будь-якого, хто до неї наблизиться. При полюванні на кабанів зазвичай оточують жертву і нападають зі спини, так що, думаю, як мінімум три людини повинні відволікати її, щоб я міг схопити одного поросяти і перерізати йому горло.
Сойєр (Джеку). І ти віддав йому ніж назад?

Джек. А у тебе є інша ідея?
Сойєр. Краще, ніж відправиться в чарівний ліс втрьох, щоб роздобути шматочок шинки за допомогою одного маленького мисливського ножа? Що ти, це найкраще, що я коли-небудь чув.

Джек (про Локе). Можеш назвати мене параноїком, але навіщо йому валізу, повний ножів?

Бун. Ти мене чуєш?
Шеннон (розгадує кросворд). Як буде «мені все одно», чотири літери.

Бун. Не хочу тебе засмучувати, але океан не прийме твою кредитку.

Лок (фраза року). Тільки я знаю, що я можу!

Сойєр (Кейт). Повернення могутньої мисливця. Що на вечерю, доро ... (Кейт обриває його)

Бун. Схоже, що полювання пройшла не дуже вдало. Той лисий не повернувся.
Шеннон. Стривай, вони зовсім не принесли їжі?

Чарлі. Знаєш, взагалі-то, саме ця риба змусила мене попотіти, але якщо проникнути в її думки, чи знаєш ...

Шеннон (Буну). Ой, іди спаси якогось пташеняти, чи що.

Джек. Роуз, він був в хвості літака, а хвіст відвалився найпершим. Мені шкода, але всі, хто там був, мертві.
Роуз. Напевно, вони те ж саме думають про нас.

Джек (Кейт, яка повернулася з провального походу). Ти в порядку?
Кейт. Ти маєш на увазі «я ж казав»?