сни флобера


Дзуйхіцу. Русский тому

Гейша - це не проститутка,
як ви, напевно, думаєте,
а жінка, яка володіє
багатьма мистецтвами,
щоб розважати чоловіків.
Етимологія слова така:
«Гей» - «мистецтво», «ша» - «людина».
А. Б.

Фотографії.
Цей шарфик відображений на численних фотографіях: Орест будинку у Марго; Орест йде по березі моря, голяка, в одному шарфику; Орест сидить за ширмою в академії в одному шарфику, п'є каву і розглядає альбом Ель Греко; оголена Марго в шарфику сидить на великому валуні в позі русалки; а ось фотографії абсолютно незнайомих голих людей з шарфиком, то на шиї, то на плечах, то на талії, схоже, вся знімальна група зафіксувала себе для вічності в цьому шарфику!
Якщо ви побачите, що цей шарфик гріє чиюсь шию, то знайте, з чиїх рук він пішов по руках.

Японія. Зима. Заміський будинок. Ніч.
Двоє самураїв - суворий воїн і крихкий юнак, віддаються любові.
Прокинувшись, після ночі кохання, самурай виявляє, що в його ліжку спить лисиць. Схопившись, він озирається на всі боки. Нікого - ні лисиця, ні його коханого!
Саката в розпачі. Тут з'являється юнак, лягає поруч.
Дзідзьо. Що трапилося? Чим ти так наляканий?
Саката. Нічого, мені приснився поганий сон.
Вони виходять на галерею. У кущах виблискують яскравим вогнем два ока. Світлячки.
Голос Ореста. Вимкни!
Голос Марго. Навіщо?
Голос Ореста. Страшно. Я боюся привидів.
Голос Марго. Дурник, привидів не буває.

Будинок на острові Рейнеке. Ранок. Дощ.
Орест відкриває очі. Дощ б'ється в скло, ллє на дах будинку, на крони дерев, на море.
За вікном ірже кінь. Чути гавкіт сенбернара.
Голос Марго. Посади собаку на ланцюг, а то кінь налякає.
Орест. Ти що, Флобер мертвий!
Голос Марго. Краще дай мені у вухо! Так, мертвий. Ось тепер я засмутилася вкрай.
За вікном знову ірже кінь.
Орест відкриває очі. Він вибирається з ліжка, намагаючись не розбудити сплячу Марго, визирає у вікно. Над парканом височіє Фелікс верхи на коні.