Смішні слова на інших мовах

Я особисто думаю, що ця тема - для дітвори років так. не більше 10.Взрослим всерйоз говорити про це - дивно. Так, в будь-якій мові є слова, які з точки зору носіїв іншої мови звучать смешно.В одних випадках це - випадкові збіги (в івриті "іш" - людина, в російській мові - "віслюк"), в інших випадках - "перевертні" , тобто. слова, дійсно прийшли з іншої мови, але - що перетворилися при цьому в лайки або майже ругательства.Прімер? - "куций" - "Кацаров" (короткий), "пітурі" (звільнення) - "потурити" (по-українськи вигнати з ганьбою).

Слово "Нудник" (зануда) якраз прийшло в іврит з російського, причому недавно!

Чувак, це не по-українськи, а з анекдоту 100-річної давності.Переводітся дослівно "автомобіль під'їхав до фотоательє" .А взагалі зараз на Україні "наукодеятелі" почали придумувати такі слова, що - незручно на форумі повторювати! Це при тому, що я ніколи не була святенником.

А ось по-узбецьки наприклад Соловей - Буль (Bulbul), Завідувач - Мудір (Mudir), незалежний - Мухтар (muxtor).

А уявляєте як чується слово "факт" для англомовних? І все фізфаку, хімфаку і філфак разом узяті?

муде висне - Показ мод (шведський.)
Kaka - тістечко (швед.)
Монд (Mandag) - понеділка (швед.)
Звалище (svalka) - прохолода (швед.)
Міньетта (Min hjarta) - моє серце (швед.)
Палка (Palkka) - Зарплата (фін.)
Ліпунов (Lipun) - Квиток (фін.)
Суклен (suklaa) - Шоколад (фін.)
*** (lohi) - Лосось (фін.)
Ленінки (Leninki) - Сукня (фін.)
YOлопуккі - Дід Мороз (фін.)
Ялда - дівчинка (іврит)
Мудак - стурбований (іврит)
Peace Dance - Танець світу (англ.)
Блю Воте (Blue water) - блакитна вода (англ.)
More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - про пиво: "Більш
темне? Hемного більш темне. "(Англ.)
Pedestrians - Пішоходи (англ.) Near Bird - "поруч птах" (англ.)
Трабахар (Trabajar) - працювати (ісп.)
Mandar - посилати (ісп.)
Cuchara - ложка (ісп.)
Mando - командування (ісп.)
Figlio perduto - втрачений син (італ.)
Йо Трахо трахеї - (Yo trajo traje) Я приніс костюм (португ.)
Bardak - стакан (турецьке)
Виродка - Краса (пол.)
Склеп - магазин (пол.)
Бляйбен - залишатися (нім.)
Їх бляйбе зер гут - я добре зберігся (нім.)
Бляйх - блідий (нім.)
Глюк (Gluck) - щастя (нім.)
Сусоно-Гавнунон = Коник-Горбоконик (іврит)
Тімпункампун (chinpunkanpun) - "Ні хріна про це не знаю" (японський)
Сёсуй (shosui) - допомогти, "відлити" (японський)
О-тин-тин (o-chin-chin) - "Дружок" (ласкаво - про статевому члені, японський)
Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло" (Японська)
Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядку" (Японська)
мумурлюк - похмілля (сербський)

Мережеве видання «WOMAN.RU (Женщіна.РУ)»

Контактні дані для державних органів (в тому числі, для Роскомнадзора): [email protected]

Схожі статті