складні пропозиції

З'єднуємо дві пропозиції з «але»

Ви, напевно, пам'ятаєте, що ми вже використали 「で も」 в значенні «але» або «проте». 「で も」 завжди використовується на початку пропозиції, але є ще два союзу зі значенням «але», які використовуються для з'єднання двох пропозицій в одне складне речення. Ці союзи - 「け ど」 та 「が」. 「け ど」 - розмовний, а 「が」 - трохи більше формальний і ввічливий. (Зверніть увагу, що тут 「が」 - зовсім не та ідентифікує частка, яку ми вивчили в минулому розділі.)

  1. 今日 【き ょ う】 - сьогодні
  2. 忙 し い 【い そ が · し い】 - зайнятий
  3. 明日 【あ し た】 - завтра
  4. 暇 【ひ ま】 (на-дод.) - вільний (антонім слову «зайнятий»)
  • 今日 は 忙 し い け ど, 明日 は 暇.
    Сьогодні (я) зайнятий, але завтра (я) вільний.
  • 今日 は 忙 し い で す が, 明日 は 暇 で す.
    Сьогодні (я) зайнятий, але завтра (я) вільний.

Примітка. Якщо перша частина складеного пропозиції закінчується іменником або на-прикметником без будь-яких відмінків і ви не використовуєте 「で す」. ви повинні додавати 「だ」.

Якщо іменник або на-прикметник вже перетворено (наприклад, в негативну форму з 「じ ゃ な い」), вам не потрібно додавати 「だ」.

  • Сьогодні (я) не вільна, але завтра (я) вільний.
    1. 今日 は 暇 じ ゃ な い け ど, 明日 は 暇.
    2. 今日 は 暇 じ ゃ な い が, 明日 は 暇.

З'єднання двох пропозицій з «тому»

Два пропозиції з'єднуються за допомогою 「か ら」 або 「の で」. щоб показати причину і результат, при цьому важливо пам'ятати, що спочатку йде причина. Отже, буде простіше запам'ятати їх значення як «тому», а не «тому що», для відповідності порядку. 「の で」 трохи ввічливіше і формальні в порівнянні з 「か ら」.

  1. こ こ - тут
  2. う る さ い - галасливий
  • こ こ は, う る さ い か ら, あ ま り 好 き じ ゃ な い.
    Тут шумно, тому (мені) не дуже подобається.
  • こ こ は, う る さ い で す の で, あ ま り 好 き じ ゃ な い で す
    Тут шумно, тому (мені) не дуже подобається.

Примітка. І знову, якщо перша частина складеного пропозиції закінчується іменником або на-прикметником без чого-небудь ще (наприклад, 「で す」 або 「じ ゃ な い」), ви повинні додавати 「だ」 до 「か ら」 та 「な」 до 「の で」 .

І знову, це може бути застосовано тільки до іменників і на-прикметником, що не перетвореним в іншу форму.

  • Тут не тихо, тому (мені) не дуже подобається.
    1. こ こ は 静 か じ ゃ な い か ら, あ ま り 好 き じ ゃ な い.
    2. こ こ は 静 か じ ゃ な い の で, あ ま り 好 き じ ゃ な い.

З'єднання двох пропозицій за допомогою «незважаючи на»

Схожим чином поєднуються два речення за допомогою 「の に」 зі значенням «незважаючи на це» або «попри це». Як і у випадку з 「の で」. додавайте 「な」. якщо перше речення закінчується простим іменником або на-прикметником.

  1. 先生 【せ ん · せ い】 - учитель
  2. と て も - дуже
  3. 若 い 【わ か · い】 (і-дод.) - молодий
  4. 今年 【こ · と し】 - цей рік
  5. 不 景 気 【ふ · け い · き】 - (економічний) спад
  6. ク リ ス マ ス - Різдво
  7. お 客 さ ん 【お · き ゃ く · さ ん】 - покупець; клієнт
  8. 少 な い 【す く · な い】 (і-дод.) - малий, убогий
  9. か わ い い (і-дод.) - привабливий; чарівний
  10. 真面目 【ま · じ · め】 (на-дод.) - серйозний; старанний
  11. 男 【お と こ】 - чоловік
  12. 友 達 【と も · だ ち】 - один

  1. 田中 さ ん は, 先生 な の に, と て も 若 い で す.
    Танака-сан - учитель, але незважаючи на це, (вона) дуже молода.
  2. 今年 は, 不 景 気 だ か ら, ク リ ス マ ス な の に, お 客 さ ん が 少 な い.
    В цьому році спад, тому, незважаючи на Різдво, покупців мало.
  3. ア リ ス は, か わ い い の に, 真面目 だ か ら, 男 の 友 達 が 少 な い.
    Аліса красива, але не дивлячись на це, тому що (вона) серйозна, (у неї) мало друзів-хлопців.

викидаємо частини

Ви можете опустити будь-яку з частин складеного пропозиції, якщо вона мається на увазі з контексту.

ス ミ ス: こ こ は, 好 き じ ゃ な い.
リ ー: な ん で?
ス ミ ス: う る さ い か ら.

Сміт: Тут (мені) не подобається.
Чи: Чому?
Сміт: Тому що шумно.

Якщо відкидається перша частина, як і раніше необхідно додавати 「で す」. 「だ」 або 「な」. як якщо б перше речення було на місці.

  1. 図 書館 【と · し ょ · か ん】 - бібліотека
  2. こ こ - тут
  3. あ ま り - не дуже (при використанні з негативною формою)
  4. 好 き 【す · き】 - що подобається

り ー: 図 書館 な の に, こ こ は い つ も う る さ い よ ね.
ス ミ ス: だ か ら, あ ま り 好 き じ ゃ な い.

Чи: Незважаючи на те, що (це) бібліотека, тут завжди гамірно, але ж?
Сміт: Тому (мені тут) не дуже подобається.

Все інше залишається таким же, як якщо б на місці були обидві пропозиції.

Можна викинути навіть обидві частини складеного пропозиції, як в наступному діалозі.

Чи: Останнім часом я зайнятий, знаєш.
Сміт: І?
Чи: І це важко! Але (я) нарешті вільний сьогодні, тому (я) щасливий!
Сміт: О, да?

Схожі статті