З'єднуємо дві пропозиції з «але»
Ви, напевно, пам'ятаєте, що ми вже використали 「で も」 в значенні «але» або «проте». 「で も」 завжди використовується на початку пропозиції, але є ще два союзу зі значенням «але», які використовуються для з'єднання двох пропозицій в одне складне речення. Ці союзи - 「け ど」 та 「が」. 「け ど」 - розмовний, а 「が」 - трохи більше формальний і ввічливий. (Зверніть увагу, що тут 「が」 - зовсім не та ідентифікує частка, яку ми вивчили в минулому розділі.)
- 今日 【き ょ う】 - сьогодні
- 忙 し い 【い そ が · し い】 - зайнятий
- 明日 【あ し た】 - завтра
- 暇 【ひ ま】 (на-дод.) - вільний (антонім слову «зайнятий»)
- 今日 は 忙 し い け ど, 明日 は 暇.
Сьогодні (я) зайнятий, але завтра (я) вільний. - 今日 は 忙 し い で す が, 明日 は 暇 で す.
Сьогодні (я) зайнятий, але завтра (я) вільний.
Примітка. Якщо перша частина складеного пропозиції закінчується іменником або на-прикметником без будь-яких відмінків і ви не використовуєте 「で す」. ви повинні додавати 「だ」.
Якщо іменник або на-прикметник вже перетворено (наприклад, в негативну форму з 「じ ゃ な い」), вам не потрібно додавати 「だ」.
- Сьогодні (я) не вільна, але завтра (я) вільний.
- 今日 は 暇 じ ゃ な い け ど, 明日 は 暇.
- 今日 は 暇 じ ゃ な い が, 明日 は 暇.
З'єднання двох пропозицій з «тому»
Два пропозиції з'єднуються за допомогою 「か ら」 або 「の で」. щоб показати причину і результат, при цьому важливо пам'ятати, що спочатку йде причина. Отже, буде простіше запам'ятати їх значення як «тому», а не «тому що», для відповідності порядку. 「の で」 трохи ввічливіше і формальні в порівнянні з 「か ら」.
- こ こ - тут
- う る さ い - галасливий
- こ こ は, う る さ い か ら, あ ま り 好 き じ ゃ な い.
Тут шумно, тому (мені) не дуже подобається. - こ こ は, う る さ い で す の で, あ ま り 好 き じ ゃ な い で す
Тут шумно, тому (мені) не дуже подобається.
Примітка. І знову, якщо перша частина складеного пропозиції закінчується іменником або на-прикметником без чого-небудь ще (наприклад, 「で す」 або 「じ ゃ な い」), ви повинні додавати 「だ」 до 「か ら」 та 「な」 до 「の で」 .
І знову, це може бути застосовано тільки до іменників і на-прикметником, що не перетвореним в іншу форму.
- Тут не тихо, тому (мені) не дуже подобається.
- こ こ は 静 か じ ゃ な い か ら, あ ま り 好 き じ ゃ な い.
- こ こ は 静 か じ ゃ な い の で, あ ま り 好 き じ ゃ な い.
З'єднання двох пропозицій за допомогою «незважаючи на»
Схожим чином поєднуються два речення за допомогою 「の に」 зі значенням «незважаючи на це» або «попри це». Як і у випадку з 「の で」. додавайте 「な」. якщо перше речення закінчується простим іменником або на-прикметником.
- 先生 【せ ん · せ い】 - учитель
- と て も - дуже
- 若 い 【わ か · い】 (і-дод.) - молодий
- 今年 【こ · と し】 - цей рік
- 不 景 気 【ふ · け い · き】 - (економічний) спад
- ク リ ス マ ス - Різдво
- お 客 さ ん 【お · き ゃ く · さ ん】 - покупець; клієнт
- 少 な い 【す く · な い】 (і-дод.) - малий, убогий
- か わ い い (і-дод.) - привабливий; чарівний
- 真面目 【ま · じ · め】 (на-дод.) - серйозний; старанний
- 男 【お と こ】 - чоловік
- 友 達 【と も · だ ち】 - один
- 田中 さ ん は, 先生 な の に, と て も 若 い で す.
Танака-сан - учитель, але незважаючи на це, (вона) дуже молода. - 今年 は, 不 景 気 だ か ら, ク リ ス マ ス な の に, お 客 さ ん が 少 な い.
В цьому році спад, тому, незважаючи на Різдво, покупців мало. - ア リ ス は, か わ い い の に, 真面目 だ か ら, 男 の 友 達 が 少 な い.
Аліса красива, але не дивлячись на це, тому що (вона) серйозна, (у неї) мало друзів-хлопців.
викидаємо частини
Ви можете опустити будь-яку з частин складеного пропозиції, якщо вона мається на увазі з контексту.
ス ミ ス: こ こ は, 好 き じ ゃ な い.
リ ー: な ん で?
ス ミ ス: う る さ い か ら.
Сміт: Тут (мені) не подобається.
Чи: Чому?
Сміт: Тому що шумно.
Якщо відкидається перша частина, як і раніше необхідно додавати 「で す」. 「だ」 або 「な」. як якщо б перше речення було на місці.
- 図 書館 【と · し ょ · か ん】 - бібліотека
- こ こ - тут
- あ ま り - не дуже (при використанні з негативною формою)
- 好 き 【す · き】 - що подобається
り ー: 図 書館 な の に, こ こ は い つ も う る さ い よ ね.
ス ミ ス: だ か ら, あ ま り 好 き じ ゃ な い.
Чи: Незважаючи на те, що (це) бібліотека, тут завжди гамірно, але ж?
Сміт: Тому (мені тут) не дуже подобається.
Все інше залишається таким же, як якщо б на місці були обидві пропозиції.
Можна викинути навіть обидві частини складеного пропозиції, як в наступному діалозі.
Чи: Останнім часом я зайнятий, знаєш.
Сміт: І?
Чи: І це важко! Але (я) нарешті вільний сьогодні, тому (я) щасливий!
Сміт: О, да?