Схожі слова

Добридень! Тема дуже цікава! При вивченні мови зустріла багато слів, близьких за змістом, але різницю не у всіх парах поки не вловила. Наприклад: suplicar-pedir-rogar (просити, благати), pensar-creer (думати), irritar-molestar (заважати, дратувати), volver-regresar (повертатися, повернутися), bella-guapo-bonito-hermozo (гарний), comprender -entender (розуміти), desear-querer (хотіти), cara-rostro (особа), occurar-pasar (відбуватися, траплятися). Чи може хтось пояснити відмінність у вживанні цих слів?

Добридень! Дуже потрібна тема! Велике спасибі! Будь ласка, якщо це можливо, переводите пояснення на російську мову, щоб не виникало будь-якого непорозуміння різниці вживання і тонкощі сприйняття значень слів. Ще раз дякую!

Вітаю! Дуже подобається Ваш портал, спасибо огромное. У мене виникло питання з приводу вживання дієслова COGER по відношенню до транспорту. Тобто чи можна вживати цей дієслово в таких пропозиціях як наприклад: спочатку поїдеш на автобусі, потім сядеш на трамвай; не подобається їхати на поїзді, візьми літак. Coges el metro hasta Sol y después vas andando. Coger el metro, el bus, el coche, el taxi, el tren. Nunca cojo el metro. No cojas el bus. Дякуємо.

Можна і потрібно. По-іншому ви і не скажете. можна також
coger esta calle
coger la autopista
Живуть тут росіяни-іммігранти так і кажуть: "візьму платну дорогу".
Не забуваємо тільки, що в Латинській Америці замість coger треба говорити tomar або agarrar.

Схожі статті