Одним з найважливіших елементів в будь-якій національній культурі вважається мовний етикет. У мові, його стійких конструкціях, відбивається багатющий досвід народу, неповторність його традицій, звичаїв, умов і способу життя. Мова ілюструє суб'єктивне сприйняття картини світу, відповідне свідомості і менталітету її носія. Разом з цим мова впливає і на носія безпосередньо, формуючи його особистість. Це обумовлено перш за все тим, що в процесі засвоєння рідної мови людина вбирає в себе і національну культуру, в якій закладені риси народного характеру, і особливості світогляду.
Мовна поведінка
Звернення. Загальні відомості
Цивільний статус
"Свідоме імітація"
"Високий" і "низький" стилі
"Впливовий" стиль
Використовуючи ті чи інші прийоми, що говорить може сприяти створенню певного образу. Так, наприклад, застосування певних конструкцій може зробити людину більш впевненим в очах інших або більш впливовим. Але може статися і навпаки. Недоречно використаний мовної елемент може відсторонити співрозмовників від людини, і він втратить розташування інших. Той, хто вимовляє слова впливове, як правило, використовує таку конструкцію пропозиції: "Давайте сьогодні повечеряємо" замість "Я вважаю, ми могли б повечеряти сьогодні". Вважається, що таке звернення в російській мові, як наведено в першому випадку, передбачає заклик до дії, спрямовує співрозмовника до його скоєння.
"Невпливову" стиль
Дослідниками було виділено кілька форм повідомлень, які не мають істотного впливу на співрозмовника. До них, зокрема, відносять:
- Виражають суб'єктивність ухильні обертів. Наприклад: "Я вважаю", "Мені здається", "Я думаю" та інші.
- Лінгвістичні "заїкання" - елементи, що виражають деяку нерішучість. До них, зокрема, відносять роз'єднують вигуки, типу "е", "ну", "гм" і інші.
- Деякі ввічливі слова. До них відносять: "Будьте ласкаві", "Вибачте" і так далі.
- Питання-кінцівки: "Холодно тут, чи не так?", "Чи можемо закінчувати, як ви думаєте?".
"Ти" і "ви"
Зміна стилю поводження може бути саме по собі прийомом, який спрямований на "пониження" або "підвищення" статусу співрозмовника. Вважається, що таке звернення в російській мові, як "ти", асоціюється з дружніми, неформальними відносинами. У той час як "ви" відображає емоційну дистанцію, офіційність, формальність.