Що не показали в дозорах за кордоном, світ дозорів

Що не показали в дозорах за кордоном, світ дозорів
Після виходу в прокат фільму «Нічний дозор» від режисера Тимура Бекмамбетова і виник ажіотажу на вітчизняній арені кінематографії ним зацікавилися і на Заході. Але західний глядач вимагав адаптації фільму до західних умов. Режисер Бекмамбетов спільно з одним з провідних продюсерів кінокомпанії 20th Century Fox - Лаета Калогрідіс зайнявся адаптацією «Нічного дозору», часто багато переробляючи або замінюючи, а то і зовсім видаляючи з картини. Що ж було змінено?

  • Адаптована до іноземного глядача версія фільму «Нічний дозор» на 10 хвилин коротше російськомовного оригіналу;
  • Епілог і пролог повністю англійською мовою, а опис суті світу Інших вироблено набагато глибше, ніж в початковій версії;
  • З Антона зробили «провидця», додавши йому анимированное бачення магічних подій - він бачив комп'ютеризовану модель воронки, як Єгора кусають вампіри та інше;
  • Зроблені додавання флешбеків в квартирі відьми;
  • Повністю прибраний з адаптованої версії персонаж Гната (актор - Гоша Куценко), який був спокусником Світлани, світлим магом;
  • Вирішено сюжетна лінія сімейної пари в літаку, відсутня і сама авіакатастрофа - замість неї насувається жахливий шторм, ймовірно через можливі страхів у справжніх пасажирів реальних літаків;
  • Для поліпшення сприйняття західною публікою були заново переозвучив діалоги - в основному діалоги Гесера і Ольги;
  • В оригінальній версії Єгор, перед тим як піднятися на дах, дивиться по телевізору мультфільм «Домовичок Кузя», а в адаптованому варіанті мультфільм був замінений телесеріалом «Баффі - винищувачка вампірів»;
  • У титрах замінена пісня групи Ума Турман «Нічний дозор» на пісню «Fearless» групи The Bravery - для американських глядачів і пісню «Shatter» групи Feeder для інших іноземних версій.

Додані титри англійською мовою - анімовані літери різного кольору і розміру, відповідного ситуації: наприклад поклик вампірів був оформлений криваво-червоними буквами, які повільно танули, розпливаючись як кров, на екрані.

Фільми на заході мали такі назви «Night Watch» - «Нічний дозор» і відповідно, «Day Watch» - «Денний дозор».

Що не показали в дозорах за кордоном, світ дозорів

Багатьом не до кінця зрозуміло значення, пристрій і необхідність присутності такого явища, як «Сутінок» в циклі «Дозорів». Спробуємо розібратися, що ж це таке. Сутінок - назва збірне.

Що не показали в дозорах за кордоном, світ дозорів

Протягом всіх «Дозорів» перед нами розгортаються долі головних героїв цього роману. Головний герой, від імені якого ведеться розповідь, Антон Городецький, 25 років жив життям звичайної людини поки.

Що не показали в дозорах за кордоном, світ дозорів

Що не показали в дозорах за кордоном, світ дозорів

Говорячи про жанрі фентезі, ви напевно згадайте книги «Гаррі Поттер» Ролінга, «Володар кілець» Толкієна, «Вовкодав» Марії Семенової і «Дозор» Сергія Лук'яненко. «Дозор», як і «Гаррі Поттер», це не одна.

Схожі статті